1Paľis o Samuel phenďa le Izraelitenge: “Kerďom savoro, so mandar mangenas, a diňom tumen kraľis.
2Akana ov tumen ľidžala. Me imar sphuriľom a šivisaľiľom, ale mire čhave hine maškar tumende. Ľidžavas tumen mire terňipnastar dži adadžives.
3Kade som. Odphenen mange anglo RAJ the anglo kraľis, savo sas pomakhlo: Či varekaske tumendar iľom la gurumňa? Abo varekastar le somaris? Kas občorarďom abo thoďom leha avri? Džavas pre varekaste zoraha? Priiľom varekastar love andre žeba? Te he, dava tumenge oda pale!”
4Odphende leske: “Na! Tu na džahas pre ňikaste zoraha, aňi na thovehas ňikaha avri a aňi ňikastar na iľal ňič.”
5Phenďa lenge: “Adadžives hin tumenge o RAJ o švedkos the leskero pomakhlo kraľis, hoj paš ma ajso ňič na arakhľan.” “He, hino amenge švedkos,” phende leske.
6O Samuel phenďa le manušenge: “Švedkos hin o RAJ, savo ačhaďa le Mojžiš le Aronoha a ľigenďa avri tumare daden andral o Egipt.
7Akana ačhen ade, hoj tumen te sudzinav anglo RAJ pal savore leskere čačipnaskere skutki, so presikaďa tumenge the tumare dadenge.
8Sar avľa o Jakob andro Egipt a tumare dada vičinenas ko RAJ, hoj lenge te pomožinel, bičhaďa le Mojžiš the le Aron. On ľigende avri odarik tumare daden a thode len te bešel pre kada than.
9Ale tumare dada bisterde pro RAJ, pre peskero Del, vašoda len diňa andro vasta le Siseroske, savo sas o veľiťeľis upral o murša andral o Chacor, the andro vasta le Filišťinenge the le kraľiske andral o Moab, save gele pre lende pro mariben.
10Akor vičinenas ko RAJ, hoj lenge te pomožinel, a phenenas: ‘Binošne sam, bo omukľam le RAJES a chudľam te lašarel le devlen le Baal the la Aštarta. Ale akana, te amen cirdeha avri andral o vasta amare ňeprijaťeľenge, služinaha tuke.’
11Avke o RAJ bičhaďa le Gideon, le Barak, le Jeftah the le Samuel, hoj tumen te cirden avri andral o vasta tumare ňeprijaťeľenge, save sas pašal tumende. Paľis šaj bešľan pale andro smirom.
12Sar dikhľan, hoj pre tumende džal o Ammoniko kraľis o Nachaš, phenďan mange: ‘Na! Amen kamas kraľis, savo amen ľidžala,’ choc tumaro kraľis sas o RAJ, tumaro Del.
13Akana tumen hin kraľis, saves peske iľan avri a mangľan. O RAJ les ačhaďa upral tumende.
14Te darana le RAJESTAR, te leske služinena a šunena les, te kerena pal oda, so tumenge phenel, kada sikavela, hoj tumen the tumaro kraľis džan mištes pal o RAJ, tumaro Del.
15Ale te les na šunena a na kerena oda, so tumenge phenel, o RAJ tumen the tumare kraľis čačes marela, avke sar marelas the tumare daden.
16Avke ačhen ade a dikhen, sar o RAJ kerela baro znameňje angle tumende.
17Či nane ipen o časos te skidel upre o uľipen? Ale me mangava le RAJES, hoj te bičhavel zoralo brišind le perumenca, hoj korkore pre oda te aven, sar kerďan igen namištes anglo RAJ, hoj peske mangľan kraľis.”
18Avke o Samuel vičinelas pro RAJ a o RAJ diňa zoralo brišind le perumenca. Savore manuša chudle te daral le RAJESTAR the le Samuelostar.
19Phende le Samueloske: “Mang le RAJES, tire Devles, vaš tire služobňika, hoj te na meras. Ke savore peskere bini pridiňam the aver binos, hoj peske mangľam kraľis.”
20“Ma daran tumen!” odphenďa lenge o Samuel. “Choc kerďan ajci nalačhipen, ča ma odvisaren pes le RAJESTAR, ale služinen leske cale tumare jileha.
21Ma džan pal aver devla, saven nane zor tumenge te pomožinel aňi te zachraňinel, bo nane pre ňisoste.
22O RAJ na omukela tumen prekal peskero baro nav, bo ačhel peske vašoda, hoj tumendar te kerel peskere manušen.
23Te na ačhel pes mange, hoj te kerav binos anglo RAJ oleha, hoj man preačhava te modľinel vaš tumende. Kamav tumen te sikavel furt oda, so hin lačho the čačipnaskero.
24Daran le RAJESTAR a služinen leske pačivalones andral calo tumaro jilo. Ma bisteren pre ola bare skutki, so kerďa prekal tumende!
25Ale te kerena dureder bini, merena the tumare kraľiha.”