1O RAJ phenďa le Mojžišoske: “Phen le Aronoske, hoj te nacirdel o vast la pacaha upral o potoki, kanali the nadrži a avke an le žaben pro Egipt.”
2Avke o Aron nacirdľa o vast upral o paňa andro Egipt, o žabi avle avri a zaučharde calo Egipt.
3Ale avke kerde the o čaroďejňika peskere čarenca a ande le žaben pro Egipt.
4O Faraonos diňa te vičinel le Mojžiš the le Aron a phenďa lenge: “Modľinen tumen ko RAJ, hoj te lel mandar the mire manušendar le žaben a me premukava tire manušen, hoj te obetinen le RAJESKE.”
5O Mojžiš phenďa le Faraonoske: “Tu peske kide avri, kana man te modľinav vaš tu, vaš tire služobňika the manuša, hoj o RAJ te odlel tutar the tire kherestar le žaben a te en ča andro Nil.”
6“Tajsa,” phenďa o Faraonos. Akor o Mojžiš phenďa: “Mi ačhel pes avke, sar phenďal, hoj te džanes, hoj ňiko nane ajso sar o RAJ, amaro Del.
7O žabi oddžana tutar, andral tire khera, tire uradňikendar the manušendar. Ačhena ča andro Nil.”
8Avke o Mojžiš the o Aron odgele pašal o Faraonos. Paľis o Mojžiš igen mangelas le RAJES, hoj te odlel le Faraonostar le žaben, saven pre leste bičhaďa.
9O RAJ kerďa avke, sar les mangelas o Mojžiš. A o žabi andro khera, pro dvori the pro maľi murdaľile.
10O Egipťana len skidenas a thovenas pro bare kopi a o khandipen lendar sas pal calo Egipt.
11Sar o Faraonos dikhľa, hoj o žabi murdaľile, zoraľarďa peskero jilo sar bar a na šunďa len, avke sar phenďa o RAJ.
12O RAJ phenďa le Mojžišoske: “Phen le Aronoske, hoj te nacirdel e paca a mi demel laha pal o prachos, so hin pre phuv, a lestar ela o muški pal calo Egipt.”
13On oda kerde. O Aron nacirdľa o vast la pacaha a demaďa pre phuv pal o prachos. Oda prachos andre calo Egipt pes čerinďa pro muški, a gele pro manuša the pro dobitkos.
14The o čaroďejňika kamle te prianel le mušken, ale našťi kerde. A o muški trapinenas dureder le manušen the le dobitkos.
15Akor o čaroďejňika phende le Faraonoske: “Ada kerďa o Del!” Ale le Faraonoskero jilo sas sar bar a na šunďa len, avke sar oda phenďa o RAJ.
16O RAJ phenďa le Mojžišoske: “Sar o Faraonos džala sig tosara paš o paňi, dža anglal leste a phen leske: ‘Kavke vakerel o RAJ: Premuk mire manušen, hoj man te lašaren!
17Bo te na premukeha mire manušen, bičhavava pre tute, pre tire uradňika, tire manuša the khera o muchi. Le Egipťanengere khera the e phuv, pre savi ačhen, ela pherdo muchi.
18Ča andre phuv Gošen, kaj bešen mire manuša, na bičhavava le muchen, hoj te džanes, hoj me, o RAJ, som andre kadi phuv.
19Kerava aver veca mire manušenge sar tire manušenge. A kada znameňje pes sikavela tajsa.’ ”
20O RAJ ada the kerďa. Andre le Faraonoskero palacis the andre leskere uradňikengere khera, avle but muchi, sar e kaľi chmara a zňičinde e phuv andro calo Egipt.
21Akor o Faraonos vičinďa le Mojžiš the le Aron a phenďa lenge: “Džan a obetinen peskere Devleske andre kadi phuv.”
22“Ada na ela mištes ade te kerel,” phenďa leske o Mojžiš, “bo prekal o Egipťana hin ada džungipen, te obetinas le RAJESKE amare Devleske. Bo te angle lende obetinaha oda, so lenge hin džungalo, či amen na murdarena vaš oda le barenca?
23Mušinas te džal trin dživeseskero drom pre pušťa a ode te obetinel le RAJESKE amare Devleske, avke sar amenge prikazinel.”
24O Faraonos phenďa: “Mukava tumen, hoj te obetinen le RAJESKE, tumare Devleske, pre pušťa, ale ča ma džan igen dur. Mangen pes the vaš mande.”
25O Mojžiš odphenďa: “Sar pašal tu oddžava, modľinava man vaš tute ko RAJ, a tajsa oddžana o muchi tutar, tire uradňikendar the tire manušendar. Ale ča pale te na thoves amenca avri, hoj na premukeha le manušen te džal te obetinel le RAJESKE.”
26Paľis o Mojžiš odgeľa le Faraonostar a mangelas le RAJES.
27O RAJ kerďa avke sar mangelas o Mojžiš. O muchi odleťinde le Faraonostar, leskere uradňikendar the leskere manušendar, a na ačhiľa ode aňi jekh mucha.
28Ale the akana le Faraonoskero jilo sas zoralo sar bar a le manušen na premukľa.