Text copied!
CopyCompare
Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019 - 1. Mojžišoskero

1. Mojžišoskero 32

Help us?
Click on verse(s) to share them!
1O Laban sig tosara ušťiľa, čumidľa peskere čhajen the lengere čhaven, požehňinďa len a visarďa pes pale khere.
2Sar džalas o Jakob dureder peskere dromeha, pre savo pes mukľa, arakhle pes leha le Devleskere aňjela.
3Soča len dikhľa, phenďa: “Kada hin le Devleskero taboris.” Ole thaneske diňa nav Machanajim.
4O Jakob bičhaďa anglal peste peskere muršen ke peskero phral ko Ezav, andre Seiriko phuv Edom.
5Phenďa lenge: “Kavke phenena mire rajeske le Ezavoske: ‘Kada tuke del te džanel tiro sluhas o Jakob: Dži akana bešavas le Labanoha.
6Hin man mire gurumňa, somara, bakrore, sluhi the služki. Bičhavav ke tu mire muršen, pačabnaha, hoj aveha ke ma jileskero.’ ”
7Sar avenas pale o murša, save sas bičhade, phende le Jakoboske: “Dogeľam ke tiro phral ko Ezav. Ov imar avel ke tu štar šel (400) muršenca.”
8Androda avľa pro Jakob bari dar the pharipen a rozulaďa peskere manušen, bakren, gurumňen the ťaven pro duj tabora.
9Phenďa peske: “Sar avela o Ezav ke jekh taboris a domarela les, dujto taboris ačhela a šaj denašel het.”
10Paľis o Jakob pes mangelas ko Del: “Devla mire phure dadeskero le Abrahamoskero a mire dadeskero le Izakoskero, šun man! Ó, RAJEJA, tu phenďal mange, hoj te džav pale andre miri phuv the ke miri famelija, a diňal man lav, hoj deha man bach andre savoreste.
11Na som ajso lačho, hoj mange te presikaves o jileskeriben a te keres oda, so tutar mangav me, tiro služobňikos. Ča la pacaha ade pregeľom prekal o Jordan a akana man hin duj tabora.
12Mangav tut, le man avri andral le Ezavoskere vasta, bo darav, hoj avela a murdarela man the le romňijen le čhavenca.
13Bo tu man diňal lav, hoj man deha bach a but čhaven sar moroskeri poši, so pes na del te zgenel.”
14Odi rat o Jakob ode ačhiľa te sovel. Paľis rozulaďa le stadostar o dari prekal peskero phral Ezav:
15Iľa duj šel (200) kozen, biš (20) capen, biš (20) baranen the duj šel (200) bakren,
16tranda (30) ťaven peskere terne ťavenca, saranda (40) gurumňen, deš biken, biš (20) somaricen the deš somaren.
17O stadi, so rozulaďa, diňa peskere sluhenge a phenďa: “Džan anglal a o stadi mi en jekh avrestar dureder.”
18Le ešebneske (le peršeske) phenďa: “Te tut zdžaha mire phraleha le Ezavoha a phučela tutar: ‘Kaskero sal a kaj džas a kaskero hin kada stados, so trades angle tu?’

19Pheneha: ‘Kada hin daros tire služobňikostar le Jakobostar, so bičhavel peskere rajeske le Ezavoske. The ov avel pal amende.’ ”
20Phenďa the le dujtoneske, le tritoneske the savorenge, ko džanas pal o stadi, hoj te phenen kavke le Ezavoske, sar pes leha zdžana:
21“The korkoro tiro služobňikos, o Jakob, avel pal amende.” Bo o Jakob peske phenďa: “Dava le Ezavoske daros, so bičhavav anglal ma, hoj te el manca andro smirom, a ča paľis man leske sikavava. Šaj el, hoj man prilela kamibnaha.”
22O dari sas bičhade anglal leste, ale ov ačhiľa prekal e rat andro taboris.
23O Jakob mek odi rat ušťiľa, iľa peha peskere duje romňijen, soduje služken the peskere dešujekh (11) čhaven a pregeľa prekal o paňi Jabbok.
24Bičhaďa len ešeb prekal o paňi a paľis savoro, so les sas.
25Sar ačhiľa korkoro, avľa varesavo murš ke leste a marelas pes leha, medik na vidňisaľolas.
26Sar dikhľa, hoj les na thovela tele, demaďa les andro klubos a avke leske o kokalos chučiľa avri.
27O murš phenďa: “Muk man, bo imar avel avri o kham.” O Jakob phenďa: “Na mukava tut, medik man na požehňineha.”
28O murš phučľa: “Sar tut vičines?” “Jakob,” odphenďa.
29“Imar tut na vičineha Jakob, ale Izrael,” phenďa o murš, “bo marehas tut le Devleha the le manušenca a ňerinďal (zviťazinďal) upral lende.”
30O Jakob lestar paľis phučľa: “Akana, phen mange tiro nav.” Ale ov odphenďa: “Soske kames te džanel miro nav?” A požehňinďa le Jakob.
31O Jakob phenďa: “Dikhľom le Devles muj-mujeha a ačhiľom te dživel.” Avke diňa ole thaneske nav Peniel.
32Sar o Jakob džalas pal oda than Penuel het, o kham imar avelas avri a ov phirelas banges, bo o klubos leske sas dukhado.
33Vašoda dži akana na chan o Izraeliti o šľachi pal o klubos, bo le Jakoboskeri šľacha pro klubos sas dukhaďi.