Text copied!
CopyCompare
Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019 - Jozua

Jozua 21

Help us?
Click on verse(s) to share them!
1Akor avle o vodci andral o kmeňos Levi ko rašaj Eleazar, ko Jozua, savo sas o čhavo le Nunoskero, the ko Izraelike vodci
2andro foros Šilo, so hino andro Kanaan, a phende lenge: “O RAJ phenďa prekal o Mojžiš, hoj amen te den fori, kaj bešaha, the maľi prekal amare stadi.”
3Avke o Izraeliti dine le Leviten peskere ďeďictvostar o fori le maľenca, avke sar lenge oda phenďa o RAJ.
4Ešeb (peršo) čhide o losi prekal e fajta le Kohatoskeri. Prekal o losos o Leviti, o čhave le rašaskere le Aronoskere, priile dešutrin (13) fori le kmeňendar Juda, Šimeon the Benjamin.
5Okla manuša andral e fajta Kohat priile prekal o losos deš fori le kmeňendar Efrajim, Dan the le jepaš kmeňostar Menašše.
6Le Geršonoskeri fajta prekal o losos priiľa dešutrin fori le kmeňendar Jissachar, Ašer, Naftali the le jepaš kmeňostar Menašše andre phuv Bašan.
7E fajta le Merariskeri priile pal peskere fameliji prekal o losos dešuduj (12) fori le kmeňendar Ruben, Gad the Zebulun.
8Kavke o Izraeliti dine prekal o losos le Levitenge kala fori the le maľenca, avke sar lenge oda phenďa o RAJ prekal o Mojžiš.
9Kala hine o nava le forengere, so dine o kmeňi Juda the Šimeon,
10le Aronoskere čhavenge andral e fajta Kohat, save sas Leviti. Bo ešeb (peršo) čhide o losi prekal lende.
11Dine lenge o foros Kirjat-Arba leskere maľenca. Oda hin o Hebron pro brehi le Judaskere, so sas angloda o foros le Arbasoskero, savo sas dad le Anakoskero.
12Ale o maľi kale foroskere the leskere gavenca dine sar ďeďictvos le Kaleboske, le Jefunnoskere čhaske.
13Le rašaskere Aronoskera famelijake dine kala fori pro garuďipen the lengere maľenca: o Hebron, e Libna,
14o Jattir, e Eštemoa,
15o Cholon, o Debir,
16o Ajin, e Jutta the o Bet-Šemeš: eňa fori kale duje kmeňendar.
17Le Benjaminengere phuvendar lenge dine kala fori le maľenca: o Gibeon, e Geba,
18o Anatot the o Almon: štar fori.

19Savore fori le maľenca, so sas dine le Aronoskera famelijake, sas dešutrin.
20Okla Leviti andral e fajta Kohat chudle prekal o losos o fori le kmeňostar Efrajim.
21Pro brehi le Efrajimoskere len dine o foros Šichem le maľenca – so sas o foros pro garuďipen prekal o vrahi – the o Gezer,
22o Kibcajim the o Bet-Choron: štar fori le maľenca.
23Le kmeňostar Dan len dine štar fori le maľenca: o Elteke, o Gibbeton,
24o Ajalon the o Gat-Rimmon.
25Andral e phuv jepaš kmeňoskeri Menašše len dine duj fori le maľenca: o Taanach the o Jibleam.
26Avke kala fameliji andral e fajta Kohat priile deš fori le maľenca.
27La fajtake Geršon le kmeňostar Levi dine: le jepaš kmeňostar Menašše duj fori le maľenca: o Golan andro Bašan the e Beeštera le maľenca. O Golan sas o foros pro garuďipen prekal o vrahi.
28Andral o kmeňos Jissachar len dine štar fori le maľenca: o Kišjon, o Daberat,
29o Jarmut the o En-Gannim.
30Andral o kmeňos Ašer len dine štar fori le maľenca: o Mišal, o Abdon,
31o Chelkat the o Rechob.
32Andral o kmeňos Naftali len dine trin fori le maľenca: o Kedeš andre Galileja – so sas foros pro garuďipen prekal o vrahi – the o Chammot-Dor the o Kartan.
33Kala savore fori le maľenca, so chudle o Geršona, sas dešutrin.
34O Leviti andral le Merariskeri fajta priile: le kmeňostar Zebulun štar fori le maľenca: o Jokneam, e Karta,
35e Dimna the o Nahalal.
36Andral o phuva le Rubenengere len dine štar fori the le maľenca: o Becer, e Jahca,

37o Kedemot the o Mefaat.
38Andral o kmeňos Gad len dine štar fori le maľenca: o Ramot andro Gilead – so sas foros pro garuďipen prekal o vrahi – a mek o fori Machanajim, Chešbon the Jazer.
40Savore fori, so sas dine la Merariskera fajtake, sas dešuduj.
41Le Leviten sas jekhetane saranda the ochto (48) fori le maľenca maškar le Izraelitengere phuva. Pašal dojekh foros le Levitengero sas maľa.
43O RAJ diňa le Izraelitenge caľi phuv, pal savi diňa vera lengere daden. Zaile la a gele ode te bešel.
44O RAJ len diňa smirom andre dojekh phuv, avke sar diňa vera lengere daden, a ňiko lengere ňeprijaťeľendar na obačhiľa anglal lende. O RAJ lenge delas furt te ňerinel (zviťazinel) upral peskere ňeprijaťeľa.
45O RAJ doľikerďa savore lava, so diňa le Izraeliten. Sar lenge oda phenďa, avke pes savoro ačhiľa.