1Le Izraelitenge sas phendo, hoj savoro andro Jericho sas oddino le RAJESKE sar obeta, hoj te el zňičimen. Ale o Izraeliti na doľikerde oda, bo jekh murš, o Achan, iľa olestar, a vašoda o RAJ sas igen choľamen pro Izraeliti. O Achan sas o čhavo le Karmioskero, savo sas o čhavo le Zabdiskero a ov sas o čhavo le Zerachoskero andral o kmeňos Juda.
2Paľis o Jozua bičhaďa muršen andral o Jericho andro foros Aj, so hino paš o Bet-Aven pro vichodos le Betelostar. Phenďa lenge: “Džan te predikhel odi phuv.” Avke o murša gele te predikhel o foros Aj.
3Sar avle pale ko Jozua, phende leske: “Soske ode džana savore, mi džan ode ča vaj duj ezera (2 000) abo trin ezera (3 000) murša a on domarena o Aj. Soske te trapinel savore muršen, te ode nane ajci manuša?”
4Avke gele ajse trin ezera (3 000) Izraeliti pro mariben, ale on mušinde te denašel ole muršendar andral o Aj.
5O murša andral o Aj tradenas len la foroskera branatar tele le brehoha dži ko thana, kaj phagerenas o bara. Le dromeha murdarde lendar ajse tranda the šov (36) muršen. Avke o Izraeliti sas pherarde la daraha a našade e zor.
6Akor o Jozua andre žaľa pre peste čhingerďa o plašťos a banďiľa le mujeha dži ke phuv angle RAJESKERI Archa. Ode pašľolas jekhetane le Izraelike vodcenca, medik na zaračiľa, a čhivkerenas peske o prachos pro šero.
7O Jozua phenďa: “Ó, RAJEJA, Devla, soske preľigenďal kale narodos prekal o Jordan? Ča vašoda, hoj amen te des andro vasta le Amorejenge, hoj amen te murdaren? Feder uľahas amenge te ačhiľamas pal o Jordan!
8Mangav tut, RAJEJA, so majinav te phenel pre ada akana, te o Izraeliti denašle peskere ňeprijaťeľendar?
9Sar pes oda došunena o Kanaančana the aver manuša, save ade bešen, avena pre amende pal dojekh sera a murdarena amen avri. Akana, so kereha, hoj te na džal pal tu nalačho hiros?”
10Ale o RAJ phenďa le Jozuaske: “Ušťi! Soske pašľos pre phuv le mujeha?
11O Izraeliti kerde binos anglal ma a na doľikerde miri zmluva, so len diňom! Kamenas manca te thovel avri: Čorde varesave veci, so sas oddine prekal ma, a odthode len maškar peskere veci.
12Vašoda o Izraeliti našťi obačhon anglal peskere ňeprijaťeľa a mušinen te denašel lendar, bo ačhile oda, so mušinel te el zňičimen. Na avava tumenca, medik na zňičinena oda, so majinďa te el oddino mange.
13Dža, phen le manušenge, hoj pes te sentňaren pro tajsa. Phen lenge, hoj o RAJ, o Del le Izraeloskero, phenel avke: ‘Izrael, iľal le vecendar, so majinde te el zňičimen! Na obačhoha anglal tire ňeprijaťeľa, medik pestar na odčhivena oda, so majinďa te el zňičimen.
14Vašoda tajsa tosara avena anglal ma jekh kmeňos pal aver. Oda kmeňos, so o RAJ avri kidela, avela anglal ma jekh fajta pal aver. Ola fajta, so o RAJ avri kidela, avela anglal ma jekh famelija pal aver a ola famelija, so o RAJ avri kidela, avela anglal ma jekh murš pal aver.
15Oda manuš, pre kaste pes sikavela, hoj leste hin oda, so majinďa te el zňičimen, ela labardo savoreha, so les hin. Bo na doľikerďa le RAJESKERI zmluva a kerďa le Izraeloske bari ladž.’ ”
16Sig tosara o Jozua ušťiľa a phenďa le Izraelitenge, hoj te aven jekh kmeňos pal aver, a o kmeňos Juda sas avrikidlo.
17Paľis phenďa le kmeňoske Juda, hoj te aven avri, a le Zerachoskeri fajta sas avrikidňi. Avke phenďa, hoj te aven o murša andral e Zerachoskeri fajta, a o Zabdi sas avrikidlo.
18Sar phenďa, hoj te aven o murša andral leskeri famelija, o Achan sas avrikidlo. Ov sas le Karmioskero čhavo, leskero dad o Zabdi a leskero dad o Zerach andral o kmeňos Juda.
19O Jozua phenďa le Achanoske: “Čhavo miro, phen mange avri o čačipen anglo RAJ, anglo Del le Izraeloskero, a pridžan tut, so kerďal. Ma garuv ňič anglal ma!”
20O Achan odphenďa: “Čačipen hin, kerďom binos anglo RAJ, anglo Del le Izraeloskero, a kada hin oda, so kerďom:
21Dikhľom maškar o veci andro Jericho šukar Šinariko plašťos, ajse duj kili rup, the jekh somnakuňi cehla phari vaj jepaš kilos. Avke len igen kamavas, hoj mange len iľom. Garuďom len andro miro stanos tel e phuv a o rup hin dži telal.”
22Paľis o Jozua phenďa varesave muršenge, hoj te džan sigo andro stanos. Čačes ola veci sas garude andre leskero stanos tel e phuv a o rup sas dži telal.
23Avke oda ile andral o stanos, ande le Jozuaske the le Izraelitenge a thode oda anglo RAJ.
24Androda o Jozua a savore Izraeliti chudle le Achan, le Zerachoskere čhas, the o rup, o plašťos, e somnakuňi cehla the leskere čhaven, čhajen, gurumňen, somaren, bakren, leskero stanos the savoro, so les sas, a ľigende len andre dolina Achor.
25O Jozua phenďa: “Soske amen anďal andre bibach? Akana tut anela o RAJ andre bibach!” Avke savore Izraeliti čhivkerenas andre lende le barenca, medik na mule, a paľis len labarde savore vecenca.
26Thode upral lende bari kopa bara, so hin ode dži adadžives. Avke o RAJ pes visarďa peskera bara choľatar. Vašoda pes odi dolina furt vičinel Achor.