1Akor peske o Jozua diňa te vičinel o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menašše.
2Phenďa lenge: “Doľikerďan savoro, so tumenge phenďa le RAJESKERO služobňikos o Mojžiš a šunďan man andre savoreste, so tumenge phenďom.
3Na omukľan tumare phralen imar calo ada časos. Dži andre ada džives pačivalones doľikerďan o prikazaňja le RAJESKERE, tumare Devleskere.
4Ale akana imar diňa o RAJ, tumaro Del, tumare phralen smirom, avke sar len diňa lav. Akana džan pale ke tumare stani, andre tumari phuv, so tumenge diňa le RAJESKERO služobňikos o Mojžiš pal o Jordan.
5Merkinen pre oda, hoj te doľikeren o prikazaňje the o zakonos, so tumenge diňa le RAJESKERO služobňikos o Mojžiš, hoj te kamen le RAJES, tumare Devles, te phiren pal leskero drom, te doľikeren leskere prikazaňje a te služinen leske cale jileha the caľa dušaha.”
6Paľis o Jozua len požehňinďa a mukľa len te džal andre peskere stani.
7Le jepaš kmeňoske Menašše diňa o Mojžiš o phuva andro Bašan a le avre jepaš kmeňoske diňa o Jozua o phuva lengere phralenca pro zapados le Jordanostar. O Jozua požehňinďa the len, a sar len mukľa te džal andre peskere stani,
8phenďa lenge: “Džan pale andre peskere stani le bare barvaľipnaha, but stadenca the rupoha, somnakaha, brondzoha, trasteha the but gadenca. Rozulaven tumen peskere phralenca oda, so iľan le ňeprijaťeľendar.”
9O kmeňos Ruben, Gad the o jepaš kmeňos Menašše odgele le Izraelitendar andral o foros Šilo andro Kanaan a gele pale andre peskeri phuv Gilead, so zaile, avke sar phenďa o RAJ prekal o Mojžiš.
10Sar avle andro Gelilot paš o Jordan mek andro Kanaan, o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menašše ačhade ode baro oltaris.
11O Izraeliti pes došunde, hoj o kmeňi Ruben, Gad the jepaš kmeňos Menašše ačhade oltaris pre lengeri sera le Jordanostar paš o Gelilot.
12Vašoda pes savore andral o Izrael zgele andro foros Šilo, hoj te džan pre lende pro mariben.
13O Izraeliti bičhade le Pinchas, le čhas le Eleazaroskere, savo sas rašaj, ko kmeňi Ruben, Gad the ko jepaš kmeňos Menašše andro Gilead.
14Bičhade leha deše vodcen, jekhes andral dojekh kmeňos. Dojekh sas o vodcas jekha fajtake andral o Izrael.
15Sar on avle ko kmeňos Ruben, Gad the ko jepaš kmeňos Menašše andro Gilead, phende lenge:
16“Avke vakeren savore le RAJESKERE manuša: ‘Soske pes avke napačivalones ľikerďan anglo Del le Izraeloskero? Soske pes adadžives odvisarďan le RAJESTAR? Ačhaďan peske o oltaris a kaleha chudľan te džal pro RAJ!
17Nane imar dos oda binos, so kerďam paš o verchos Peor? Dži adadžives pes lestar našťi obžužarďam a prekal ada avľa baro nasvaľiben pre le RAJESKERE manuša!
18Tumen pes adadžives kamen te odvisarel le RAJESTAR? Te adadžives chudena te džal pro RAJ, akor tajsa ela choľamen pre savore manuša andral o Izrael.
19Te hiňi tumari phuv meľarďi, predžan andre phuv le RAJESKERI, kaj ačhel le RAJESKERO stanos a ačhen te bešel maškar amende. Ča na chuden te džal pro RAJ, aňi pre amende, te peske ačhaven paš le RAJESKERO mek aver oltaris.
20O Zerachoskero čhavo o Achan pes ľikerďa napačivalones, sar iľa oda, so sas tel o prekošiben, a vašoda avľa le RAJESKERI choľi pre calo Izrael! Ov korkoro vaš oda binos na muľa.’ ”
21O kmeňi Ruben, Gad the o jepaš kmeňos Menašše odphende le Izraelike vodcenge:
22“O Nekzoraleder hin o Del! O RAJ hin o Del! O Nekzoraleder, o RAJ oda džanel a mi džanel the o Izrael: Te akana kaleha džas pro RAJ abo ľikeras pes napačivalones, mek adadžives amen šaj murdaren!
23Te na šunďamas le RAJES a ačhaďamas peske oltaris pre labarďi obeta, chabeneskeri abo smiromoskeri obeta, mi marel amen o RAJ.
24Ačhaďam les, bo darahas, hoj tumare čhave phendehas amare čhavenge: ‘So tumen hin le RAJEHA, le Izraeloskere Devleha?
25Se o RAJ diňa maškar amende the tumende, Rubenona the Gadona, o paňi Jordan sar hraňica. Nane tumen ňič le RAJEHA!’ Kaleha tumare čhave kerdehas, hoj amare čhave pes preačhilehas te daral le RAJESTAR.
26Vašoda amen peske phenďam: ‘Ačhavas peske oltaris, ale na pre labarďi obeta, aňi na prekal aver obeta,
27ale hoj te sikavel maškar tumende the amende a the maškar amare čhave, hoj kamas te lašarel le RAJES angle leskero stanos peskere labarde, chabeneskere the smiromoskere obetenca.’ Avke tumare čhave na phenena amare čhavenge: ‘Tumen na chal ňič le RAJEHA!’
28Bo phenďam peske, te tumare čhave kavke phendehas amenge vaj amare čhavenge, odphenaha lenge: ‘Dikhen, amare dada ačhade oltaris ajso sar le RAJESKERO! Nane pre labarde obeti, aňi pre chabeneskere obeti, aňi pre smiromoskere obeti, ale hino sar švedkos maškar amende the tumende.
29Mi el amendar ada dur, hoj pes le RAJESTAR te odvisaras a te džas pre leste, te peske ačhaďamas aver oltaris paš le RAJESKERO. Na ačhavaha aver oltaris pro labarde, chabeneskere the pro smiromoskere obeti.’ ”
30Sar šunďa o rašaj o Pinchas the o vodci andral o Izrael, so phende o kmeňi Ruben, Gad the o Menašše, sas lenge oda igen pre dzeka.
31O rašaj o Pinchas, o čhavo le Eleazaroskero, lenge phenďa: “Adadžives prindžarďam, hoj o RAJ hino paš amende, vašoda pes na ľikerďan napačivalones anglo RAJ. Akana zachraňinďan le Izraeliten le RAJESKERA choľatar.”
32Avke o rašaj o Pinchas the o vodci pes visarde pale le kmeňendar Ruben the Gad andral e phuv Gilead, gele andro Kanaan ko Izraeliti a phende lenge savoro, so pes ačhiľa.
33Le Izraelitenge sas ada pre dzeka a lašarenas le Devles. Imar na vakerenas pal oda, hoj džana pro mariben pre lende a zňičinena e phuv, andre savi bešenas o kmeňi Ruben the Gad.
34O kmeňi Ruben the Gad phende: “Kale oltariske das nav Ed, bo hin sar švedkos maškar amende, hoj o RAJ hin o Del.”