Text copied!
CopyCompare
Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019 - 1. Kraľengero - 1. Kraľengero 22

1. Kraľengero 22:3-28

Help us?
Click on verse(s) to share them!
3O Achab phenďa peskere služobňikenge: “Se tumen džanen, hoj o foros Ramot-Gilead hino amaro. Soske na keras ňič, hoj les te las andral o vasta le Aramejike kraľiske?”
4Avke phučľa le Jošafatostar: “Aveha manca pro mariben pro Ramot-Gilead?” O Jošafat leske odphenďa: “Som tuha, mire manuša hine tire manuša a mire graja hine tire graja.”
5Ale o Jošafat phenďa le Izraelike kraľiske: “Phuč ešeb (peršo), so phenel pre oda o RAJ.”
6Avke o Izraeliko kraľis zvičinďa vaj štar šel (400) proroken a phučľa lendar: “Majinav te džal pro mariben pro Ramot-Gilead, abo na?” “Dža!” odphende leske. “O RAJ les dela le kraľiske andro vasta!”
7Ale o Jošafat phučľa: “Nane ade mek aver prorokos le RAJESKERO, hoj lestar te phučas?”
8O Achab leske odphenďa: “Hin ade mek o Michah, le Jimloskero čhavo, prekal savo pes šaj phučas le RAJESTAR, ale me les našťi avri ačhav, bo šoha (ňikda) mange ňič lačho na prorokinel, ča nalačho.” “Te na vakerel avke o kraľis!” phenďa o Jošafat.
9Avke o Izraeliko kraľis peske diňa te vičinel jekhe uradňikos a phenďa leske: “Sigo dža a an mange le Michah, le Jimloskere čhas!”
10O Achab the o Jošafat bešenas pre peskere troni andre Samarija paš e foroskeri brana pre oda than, kaj žužarenas o ďiv, a sas urde andro kraľengere plašťi a savore proroka anglal lende prorokinenas.
11Jekh lendar, o Cidkijah, le Kenaaniskero čhavo, peske kerďa trastune rohi a vičinelas: “Avke phenel o RAJ: ‘Kale rohenca predemeha le Aramejčanen, medik len na murdareha.’ ”
12Savore proroka kavke prorokinenas: “Dža pro Ramot-Gilead a ela tumen bach! Bo o RAJ oda dela tuke andro vasta.”
13Oda murš, savo geľa pal o Michah, phenďa leske: “Dikh, savore proroka prorokinenas le kraľiske bach. The tu prorokin bach!”
14Ale o Michah leske odphenďa: “Avke sar dživel o RAJ, me vakerava oda, so o RAJ phenela.”
15Sar avľa ko kraľis Achab, phučľa lestar: “Michah, majinas te džal pro mariben pro Ramot-Gilead, abo na?” “Džan a ňerinena. O RAJ oda dela andro vasta le kraľiske!” phenďa leske.
16Ale o kraľis leske phenďa: “Kecivar tut mušinav te lel andre vera, hoj mange te vakeres ča o čačipen andre le RAJESKERO nav?”
17O Michah phenďa: “Dikhľom calo Izrael rozčhido pal o verchi sar bakren, saven nane pasťjeris. A o RAJ phenďa: ‘Kale manušen nane ko te ľidžal. On šaj džan andro smirom khere.’ ”
18Akor o Achab phenďa le Jošafatoske: “Na vakeravas tuke, hoj mange ňič lačho na prorokinel, ale ča nalačho?”
19O Michah mek phenďa: “Šun akana o lav le RAJESKERO! Dikhľom le RAJES te bešel pro tronos a savore aňjelen te ačhel pašal leste, pre čači (pravo) the baľogňi (ľavo) sera.
20O RAJ phučľa: ‘Ko kerela upre le Achab, hoj te džal pro mariben andro Ramot-Gilead a hoj ode te merel?’ Jekh phenelas kavke a dujto avke.
21Androda avľa varesavo duchos anglo RAJ a phenďa: ‘Me leha thovava avri!’ O RAJ lestar phučľa: ‘Sar?’
22Avke oda duchos phenďa: ‘Me kerava, hoj o proroka le Achaboske te klaminen.’ O RAJ phenďa: ‘Tu čačes leha thoveha avri. Dža a ker ada!’
23Akana pes avke the ačhiľa! O RAJ kerďa, hoj savore tire proroka tuke te klaminen. O RAJ diňa avri pre tu e bibach.”
24Androda o Cidkijah, le Kenaaniskero čhavo, geľa ko Michah, čhinďa les pal o muj a phenďa: “Sar geľa mandar o Duchos le RAJESKERO, hoj te vakerel tuha?”
25O Michah phenďa: “Tu korkoro dikheha andre oda džives, sar denašeha tut te garuvel kher kherestar.”
26Avke o Achab phenďa: “Chude le Michah a ľidža les ko foroskero veľiťeľis Amon the ko kraľiskero čhavo Joaš.
27A phen, hoj o kraľis kavke prikazinel: ‘Thoven les andre bertena a den les te chal ča maro the paňi, medik na avava bachtales pale.’ ”
28Ale o Michah phenďa: “Te pes bachtales visareha, ta akor o RAJ na vakerelas prekal ma.” A mek phenďa: “Šunen ada, savore manuša!”

Read 1. Kraľengero 221. Kraľengero 22
Compare 1. Kraľengero 22:3-281. Kraľengero 22:3-28