1Le Nabot andral o Jezreel sas viňica pašes paš o Achaboskero palacis.
2Andre jekh džives phenďa o kraľis Achab le Nabotoske: “De mange tiri viňica, so hiňi pašes paš miro palacis, bo kamav ode te sadzinel e zeleňina. Dav tut vaš late mek feder, sar tut hin, a te na, počinava vaš late ajci, keci mol.”
3O Nabot leske odphenďa: “O RAJ man mi chraňinel, hoj me la tuke te dav, se hiňi o ďeďictvos pal mire phure dada!”
4Akor o Achab avľa khere choľamen the andre nalačhi dzeka vaš oda, so leske phenďa o Nabot. Pašľiľa pro haďos, sas visardo ke fala a na kamelas ňič te chal.
5Akor avľa ke leste leskeri romňi e Jezabel a phučľa lestar: “So pes ačhiľa? Soske tut hin nalačhi dzeka? Soske na chas ňič?”
6Ov lake odphenďa: “Vaš oda, so mange phenďa o Nabot. Kamľom lestar te cinel e viňica vaš love abo, te kamľahas, diňomas les vaš late mek feder viňica, sar les hin. Ale ov phenďa, hoj la mange na dela.”
7Oj leske phenďa: “Či na sal tu kraľis andro Izrael? Ušťi, cha vareso a ma trapin tut! Me dochudava odi viňica a dava tuke!”
8Paľis andre le Achaboskero nav pisinďa ľila, zapečaťinďa leskera pečaťaha a bičhaďa len le uradňikenge the le vodcenge, save bešenas le Nabotoha andro foros Jezreel.
9Andro ľila pisinďa: “Den te džanel savorenge, hoj ela o postos. Sar o manuša ena jekhetane, thoven le Nabot te bešel pro pačivalo than.
10Arakhen varesave bijedevleskere muršen a thoven len te bešel anglal leste. Mi phenen pre leste, hoj prekošelas le Devles the le kraľis. Paľis les mi len avri andral o foros a mi čhivkeren andre leste le barenca, medik na merela!”
11Avke o uradňika the o vodci, save leha bešenas andro foros Jezreel, kerde avke, sar lenge pisinďa andro ľila e Jezabel.
12On dine avri o postos a le Nabot thode te bešel pro pačivalo than.
13Akor avle ola duj bijedevleskere murša, bešle anglal leste a chudle te vakerel pro Nabot, hoj prekošelas le Devles the le kraľis. Avke les o manuša ile avri andral o foros a čhivkerenas andre leste le barenca, medik na muľa.
14Paľis la Jezabelake dine te džanel: “O Nabot sas murdardo le barenca.”
15Sar pes e Jezabel dodžanľa, hoj o Nabot muľa, phenďa le Achaboske: “Ušťi a dža. Le e viňica, so tuke na kamľa te bikenel o Nabot, bo ov imar na dživel, hino mulo.”
16Sar o Achab šunďa, hoj o Nabot muľa, geľa te zalel leskeri viňica.
17Akor o RAJ prevakerďa ko Eliaš andral o Tišbe:
18“Ušťi a dža anglo Izraeliko kraľis Achab andral e Samarija, bo ipen akana hino andre le Nabotoskeri viňica, hoj la peske te zalel.
19Phen leske, hoj kavke vakerel o RAJ: ‘Murdarďal le Nabot a mek kames te lel leskeri viňica? Ode, kaj o rikone ľizinenas le Nabotoskero rat, ľizinena the tiro rat.’ ”
20Paľis o Achab phenďa le Eliašoske: “Arakhľal man, ňeprijaťeľina miro?” O Eliaš odphenďa: “He, bo pes oddiňal, hoj te keres o nalačhipen anglo RAJ.
21Avke o RAJ tuke phenel: ‘Vaš oda, so kerďal, anava pre tu e bibach. Zňičinava andro Izrael savore muršen andral tiri famelija, či le otroken vaj slobodnen.
22Tira famelijaha kerava avke, sar kerďom le Jeroboamoha, le Nebatoskere čhaha, the le Baašaha, le Achijoskere čhaha, bo le Izraeliten ľidžahas andro binos a kerehas oda, so man anelas andre choľi.’
23O RAJ phenel the pal e Jezabel, hoj o rikone chana lakero ťelos paš o foroskere muri andro Jezreel.
24A te vareko andral le Achaboskeri famelija merela andro foros, chana les o rikone, a te leske vareko merela pre maľa, chana les o supi.”
25(Ňisavo kraľis pes na oddiňa te kerel o nalačhipen anglo RAJ avke sar o Achab, bo andre savoreste les ispidelas leskeri romňi e Jezabel.
26O Achab pes ľikerelas igen namištes oleha, hoj banďolas angle aver devla avke sar the o Amoreja, saven o RAJ tradľa avri anglal o Izraeliti.)
27Sar o Achab šunďa kala lava, rozčhingerďa pre peste o gada a urďa pre peste o gono. Poscinelas pes, sovelas andro gono a sas igen smutno.
28Avke o RAJ phenďa le prorokoske Eliašoske:
29“Dikhľal, sar pes o Achab angle ma pokorinďa? Vašoda, hoj ada kerďa, na kerava odi bibach, so leske phenďom, medik ov dživela, ale kerava oda, sar ela kraľis leskero čhavo.”