32“Nadaan nak' Chios, beena' be'la'o dii x̱ozxto'ka', Abrahama', Isaaca' na' Jacoba'.” Na'ch dii Moiséza' ḻe bllebe' ax̱t chxiztite', na' aga biyaxjchile' wwie'.
33Na'ch X̱ancho Chioza' golle' dii Moiséza': “Bḻec̱hj xelo'na', ḻa' nad' zoa' latji gani zio', na' aga ka nḻa'z no se ni.
34Nad' ba ble'id' yeḻ' zi'na' chle'i beṉ' Israelka' yell Egíptona', beṉ'ka' nak yell c̱ha'. Ba benid' chonyesh'gake', na' ba bid' kwenc̱he yisla' ḻegake'. Na' li', chidoḻoo yiseḻaa Egíptona'.”
35’Na' Chioza' bseḻeene' kwenc̱he yisle' beṉ' wlall c̱he'ka' lo na' beṉ' Egíptoka', na' iṉabia'tie' ḻegake', ḻa'kzi bi bzenaggake' c̱he' kana' wzoe' Egíptona'. Bengakile'ne' nakzi, na' gollgake'ne': “¿No bzoa li' iṉabi'o neto' na' koo xṉezi c̱hento'ni?” Ḻa'kzi gollgake' ka', Chioza' bseḻeene' ka bli'lao anjla' ḻe' lo yag yeshaa daa goḻ'ṉiṉ.
36Na' dii Moiséza' bene' zan yeḻ' wak diika' ben ka bibani beṉ' Egíptoka' kana' bibeje' dii x̱ozxto'choka' lalle'ka'. Na' bene' yeḻ' wak ḻoo nisdo'na' le Nisdo' Xṉa, na' ḻekzka' latja' gana' bibi chashj chḻeb gana' wdagake' c̱hoa yiz.
37Na' golle' dii x̱ozxto'choka': “X̱ancho Chioza' kweje' sto beṉ' ka nad' ladjleni, beṉ' c̱hix̱je'ile' le' dillaa daa we'lene'ne'.”
38Na' dii Moiséza' wzoalene' dii x̱ozxto'choka' latja' gana' bibi chashj chḻeb, na' len anjla', beena' bshaljlene'ne' lo yaa Sinaína', na' Chioza' be'lene'ne' dill' dii nsa'n yeḻ' mban daa bikwaaṉlene' cho'.
39’Na' dii x̱ozxto'choka' aga goongakile' wzenaggake' c̱he dii Moiséza', bzoatezgake'ne' ka'lə na' goklall'gake' yiyajgake' Egíptona'.
40Na'ch gollgake' dii Aarónna': “Cheeninto' gono' to lwaa lsak' dii we'la'onto', kwenc̱he yibialon laonto'ni. Ka nak Moiséza', beena' bibeje' cho' Egíptona', bi ṉezicho bi ba gok c̱he'.”
41Na'ch bengake' to lwaa lsak' me'do' na' bengake' lṉi c̱heyin, betgake' no bayix̱' kwenc̱he be'la'ogake' daa beni ṉi'a neeka'.
42Na'ch Chioza' wlej yic̱hje' ḻegake' na' bi'e latj be'la'ogake' beljka' llia xan yabana'. Bengake' ka na ḻee libra' daa bzej dii beṉ'ka' wdix̱jee daa goll Chioza' ḻegake' kani'yi, gana' nan: Le', beṉ' Israel, ¿Achakile nadaan be'la'ole kana' betle bayix̱'ka' lo c̱hoa yiza' wzoale latja' gana' bibi chashj chḻeb?
43Aga nadaan be'la'ole. Molocan' be'la'ole, benle to yoo de lech' gana' be'la'olen ka chios c̱hele, na' be'la'ole belj c̱he chios c̱hele Refánna', diika' benḻilall'le. Na' ni c̱heyi diikin kwej' le' lall-leni, na' wseḻaa le' zit' walch aga ka yell Babilóniana'.
44’Na' shlak wzoa dii x̱ozxto'choka' latja' gana' bibi chashj chḻeb, bengake' to yoodo' de lech' dii gak yidob na' yiyoa'gake'n. Na' bengake'n kon ka goll Chioza' dii Moiséza', na' kon ka bliile'ne'. Na' ḻo'inna' wlooshao'gake' yaj taaka' gana' nyoj ley c̱he Chioza'.
45Dii x̱ozxto'choka' bigaaṉlengake' yoodo' de lechaa, na' bia'gake'n ka wyajlengake' dii Josuéna' jtiḻ-lengake' yellka' ben Chioza' lall' na'gake', na' bgaaṉan lallchoni ax̱t ka bllin lla wṉabia' dii Davina'.
46Na' Chioza', beena' be'la'o dii x̱ozxto'cho Jacoba', bibaile' ka ben dii Davina'. Na' Davina' wṉabile'ne' wi'e latj gone' to lill xḻatje'.
47Per Salomónna'lə, beena' nak xiiṉe', bene'n
48ḻa'kzi Chioza', beena' nak ḻiizelozi beṉ' choo beṉ' xen, bi zoe' to ḻoo yoo dii chon beṉ' yell-lioni. Ḻa' ka wna dii beena' wdix̱jee daa goll Chioza'ne' kani'yi:
49Yabana' nakan gana' chi'a chṉabi'a, na' lo yell-liona' nzoa' ṉi'ani. ¿Nakran chakile gonle yoona' gana' soa'?, na X̱anchona'. ¿Achakile chyallj ga yizi'lallaa?
50¿Abi chwiale nadaan ben' yog'ḻoḻ dii de?
51’Na'ch Estébanna' chi'e beṉ'ka' lle' na': ―Ḻe beṉ' yic̱hjlall'do' wal nakle. Bi chzenagle c̱he Chioza' na' chonle ka beṉ' bi nombia' Chioza'. Nakle beṉ' widenag ka gok dii x̱ozxto'choka'. Bikzə chzenagle c̱he Espíritu Sántona'.
52Dii x̱ozxto'choka' bc̱hi' bsak'gake' yog' dii beṉ'ka' wdix̱jee daa goll Chioza' ḻegake' kani'yi. Betgake' beṉ'ka' be' dill' nan Chioza' wseḻee beena' zeelo nak beṉ' ḻi beṉ' shao'. Na' ka bide' na' bénlene' lo na' beṉ'ka' betgake'ne'.
53Ḻa'kzi nombia'le ley daa be' anjlka' dii Moiséza', bi chzenagkzlen.
54Ka beni beṉ'ka' daa goll Estébanna' ḻegake', ḻe bllaagake' ax̱t chaoyaax̱ax̱j ḻeye'ka'.
55Na' Estébanna', chṉabia'chga Espíritu Sántona' ḻe', na' bḻis lawe'na' yabana' ble'ile' yeḻ' chey cheeni' c̱he Chioza', na' ble'teile' ze Jesúza' kwit de shḻi c̱he Chioza'.
56Na'ch golle' ḻegake': ―¡Ḻi wwia! Chle'id' nyalj yabana', na' Beena' Bseḻ' Chioza' Yell-lioni zie' kwit Chioza' shḻaa de shḻina'.
57Na' beṉ'ka' lle' na' bsej nague'ka' kwenc̱he bi bengakile' xtilleena', na' de chosyaadiazgake' bex̱'gake'ne'.
58Na' wlejgake'ne' yell Jerusalénna' jalliagake'ne' yaja'. Na' beṉ'ka' ben ka' bkwaaṉlen xe'ka' daa ndobgake' to bi' wew' le Saulo kwenc̱he wdapbaan.
59Na' ka chlliagake'ne' yaja', be'ḻwille' Jesúza', chi'ene': ―Jesús, li' nako' X̱an', bizi' bikaagach nad'.