Text copied!
CopyCompare
Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019 - LUKAŠ - LUKAŠ 11

LUKAŠ 11:9-39

Help us?
Click on verse(s) to share them!
9Avke the me tumenge phenav: Mangen a ela tumenge dino! Roden a arakhena! Durkinen a phundravela pes tumenge.
10Bo sako, ko mangel, chudela, a ko rodel, arakhela, a oleske, ko durkinel, pes phundravela.
11Abo ko hin tumendar ajso dad, hoj te lestar o čhavo mangľahas maro, ta diňahas les bar? Abo te lestar mangľahas riba, ta diňahas les sapes?
12Abo te lestar mangľahas jandro, ta diňahas les škorpijonos?
13Avke te tumen, save san nalačhe, džanen te del tumare čhaven lačhe dari, či tumaro Dad andral o ňebos na dela sigeder le Sentne Duchos olen, save lestar mangen?”
14Jekhvar o Ježiš tradelas avri le ňemone demonos. Sar geľa avri o demonos o ňemo prevakerďa a o nipi pes čudaľinenas.
15Ale varesave džene lendar phende: “Ov tradel avri le demonen le Belzebuloskera zoraha, savo hino upral savore demona.”
16A pale aver džene les pokušinenas a mangenas lestar znameňje andral o ňebos.
17Ale o Ježiš džanelas, so peske gondoľinen, a phenďa lenge: “Dojekh kraľišagos, so pes rozulavel a džal pre peste, pes rozperela. The oda kher, so hino rozulado pre peste, perel.
18Avke, te o kraľišagos le satanoskero hino rozulado maškar peste, sar šaj obačhela? Tumen phenen, hoj me tradav avri le demonen le Belzebuloha.
19No, te me tradav avri le demonen le Belzebuloha, tumare učeňika len kaha traden avri? Vašoda on ena tumare sudci.
20Ale te me le Devleskera zoraha tradav avri le demonen, akor avľa ke tumende le Devleskero kraľišagos.
21Te jekh zoralo manuš – mištes vizbrojimen – merkinel pre peskero kher, leskero barvaľipen ňiko našťi čorel.
22Ale te avľahas pre leste zoraleder, sar hino ov, a domarďahas les, ov lestar lela leskeri vizbroj, pre savi pes zmukelas, a leskero barvaľipen rozulavela.
23Oda, ko nane manca, džal pre mande, a ko na skidel manca, rozčhivkerel.”
24“Sar džal o nalačho duchos avri andral o manuš, phirel pal o šuke thana a rodel peske than, kaj pes te odpočovinel. Sar na arakhel, phenel peske: ‘Džav pale andre miro kher, khatar avľom avri.’
25Sar avel, arakhel les avrišulado the avrišukaľardo.
26Akor džal a lel peha mek efta avre duchen, goreder sar ov, džan andre a bešen ode. Avke ole manušeha pro agor ela mek goreder, sar sas ešebnovar (peršovar).”
27Androda, sar o Ježiš vakerelas, vičinelas jekh džuvľi ole nipendar: “Bachtaľi hin odi džuvľi, savi tut anďa pro svetos a the ola koľina, so tut denas te pijel!”
28Ale ov odphenďa: “Bachtale hine sigeder ola džene, save šunen le Devleskero lav a doľikeren les!”
29Sar pes zdžanas ke leste but nipi, chudľa te vakerel: “Adadživeskere manuša hine nalačhe, mangen znameňje, ale na ela lenge dino znameňje, ča o znameňje le prorokoskero Jonašiskero.
30Bo avke, sar sas o Jonaš znameňje prekal o manuša andral o Ninive, avke ela the o Čhavo le Manušeskero kale manušenge.
31E kraľovna pal o juhos ušťela pro sudos pre kala manuša a odsudzinela len, bo avľa dural pal aver agor la phuvake te šunel o goďaveripen le Šalamunoskero, ale kade hin vareko bareder sar o Šalamun.
32O murša andral o foros Ninive ušťena pro sudos pre kala manuša a odsudzinena len, bo sar lenge o Jonaš kazinelas, visarde pes le binendar, ale kade hin vareko bareder sar o Jonaš.
33Ňiko na labarel e momeľi a na thovel la te ačhel pro garudo than aňi tel e piri, ale pro momeľaris, hoj ola, save aven andre, te dikhen o svetlos.
34E momeľi le ťeloskeri hin e jakh. Te ela tiri jakh žuži, andre calo tiro ťelos ela o svetlos, ale te na ela tiri jakh žuži, calo tiro ťelos ela andro kaľipen.
35Merkin, hoj o svetlos, so hin andre tu, te na el kaľipen!
36Te ela calo tiro ťelos andro svetlos a na ela andre ňisavo kaľipen, akor labola calo avke, sar te andre tu labiľahas e lampa.”
37Sar o Ježiš mek vakerelas, vičinďa les varesavo Farizejis ke peste te chal. Geľa a bešľa peske paš o skamind.
38Sar o Farizejis dikhľa, hoj o Ježiš anglo chaben na thoďa (na omorďa) o vasta, čudaľinďa pes.
39O Raj leske phenďa: “Tumen, o Farizeja žužaren avral e kuči the o čaro, ale andre tumende hin pherdo hamišagos the nalačhipen.

Read LUKAŠ 11LUKAŠ 11
Compare LUKAŠ 11:9-39LUKAŠ 11:9-39