Text copied!
CopyCompare
Kupang Malay Bible - Ester

Ester 2

Help us?
Click on verse(s) to share them!
1Lama-lama raja Ahasuweros pung mara su dingin. Ma dia inga tarús sang dia pung bini Wasti, deng dia pung bekin-bekin, ais deng surat keputusan yang kasi tau dia pung hukuman.
2Ais ju raja pung orang karjá yang urus sang dia, omong bilang, “Bapa raja. Botong ada mau usul bagini: biar ko botong suru orang di mana-mana ko pi cari nona-nona manis yang balóm parná tidor bakumpul deng laki-laki.
3Dari tiap propinsi, bapa raja bisa angka kapala urusan ko cari nona manis dong, ais antar sang dong datang bakumpul di ini benteng di Susa. Te di sini su ada bapa Hegai, yang sonde bisa kawin, yang bapa raja su angka ko urus parampuan di istana dong. Dia kapala urusan yang bisa jaga deng urus ini nona manis dong. Dia ju bisa ator ko biar tukang rias dong urus ini nona-nona manis pung kulit, rambut, deng pakean dong samua.
4Ais, bapa raja bisa lia itu nona manis dong samua. Yang paling bekin sanáng bapa raja pung hati, na, bapa raja bisa angka sang dia ko jadi bini, ganti sang Wasti.” Dengar itu usulan dong ju, raja tarima bae, ais bekin iko.
5Itu waktu, di benteng di Susa, ada satu orang Yahudi, nama Mordekai. Dia dari suku Benyamin. Dia pung papa, Yair; dia pung baꞌi Simei; deng dia pung oyang, Kis.
6Dolu-dolu, waktu Nebukadnesar jadi raja di Babel, deng Yekonya jadi raja Yahuda, Nebukadnesar tangkap ame sang Yekonya, Kis, deng orang laen dong, ju paksa bawa sang dong dari Yerusalem pi Babel.
7Andia ko ini Kis pung turunan Mordekai, bésar datang di Babel, ju dong pung kelu batamba di sana. Ais, waktu dia pung bapa kici deng dia pung bini mati, Mordekai angka bapa kici pung ana nona, ko piara sang dia sama ke dia pung ana sandiri. Itu nona pung nama pake bahasa Ibrani, andia Hadasa. Deng dia pung nama pake bahasa Farsi, andia Ester. Naa, Ester ni, talalu manis deng badan baꞌisi.
8Waktu raja pung putusan soꞌal cere buang sang mama Wasti deng cari bini baru su tasiar pi mana-mana, dong mulai ame nona-nona manis dari samua tampa ko kumpul sang dong di benteng di Susa. Dong ju bawa ame sang Ester pi raja pung istana. Dong suru Hegai ko tanggong-jawab sang dia, te dia yang urus samua parampuan di istana.
9Itu kapala urusan talalu suka sang Ester, deng kasi tunju hati manis sang dia. Andia ko dia kasi Ester salap macam-macam, deng suru tukang pijit deng tukang rias ko bantu bekin dia jadi lebe cantik lai. Dia kasi Ester makanan yang bae, deng kasi dia parampuan tuju orang dari istana ko bantu sang dia. Tarús dia kasi pinda Ester dong di tampa paling bagus di parampuan istana dong pung kompleks.
10Naa, Mordekai su pasán memang sang Ester ko jang kasi tau sapa-sapa bilang, dia orang Yahudi, deng dia pung kelu sapa. Ju Ester bekin iko dia pung parenta.
11Tiap hari Mordekai jalan bolak-balik di muka kintal dari parampuan dong pung kompleks, ko dia dapa tau Ester ada karmana.
12Naa, tiap nona musti tenga 12 bulan dalam istana dolo, baru dapa dia pung urutan tidor bakumpul deng raja Ahasuweros. Dong musti iko samua atoran kasi sang parampuan di istana dong. Andia: salama 6 bulan, tukang rias dong gosok sang dong pake minya dari dara kayu wangi mur. Salama 6 bulan lai, tukang rias dong gosok sang dong pake minya wangi macam-macam deng salap yang laen dong.
13Kalo su sampe dia pung waktu ko satu nona maso pi tidor deng raja, na, dong kasi biar dia bole pili sandiri mau pake pakean yang mana, deng bahias pake rante mas ko perak karmana, iko dia pung suka sandiri. Dia bole minta apa sa dari parampuan dong pung kompleks di istana.
14Kalo su mau malam, dong antar sang dia pi raja pung kamar. Dia pung beso pagi, dia sonde pulang pi kompleks pung bagian deng parampuan yang balóm tidor deng raja, ma dong musti pi di bagian deng parampuan yang su parná tidor bakumpul deng raja. Ada satu bapa lai yang sonde bisa kawin, nama Sasgas. Dia yang urus di itu bagian kadua. Kalo raja suka sang itu nona, ju minta sang dia subu pake dia pung nama, baru dia bisa kambali ko tidor ulang deng raja lai.
15Naa, kira-kira awal bulan Januari, waktu raja Ahasuweros su pegang parenta tuju taon, baru Ester dapa dia pung waktu ko maso pi istana ko tidor bakumpul deng raja. (Ester tu, andia Abihail pung ana. Abihail tu, andia Mordekai pung bapa kici. Deng Mordekai yang piara sang Ester dari kici.) Waktu Ester pung bagian ko pi istana, dia sonde minta apa-apa. Dia cuma minta nasiat dari Hegai sa, te dia yang urus parampuan yang balóm tidor deng raja. Deng dia iko itu nasiat sa. Andia ko waktu dia mau pi, samua orang yang lia sang Ester talalu suka sang dia.
17Waktu Ester pi di istana ju, raja lebe sayang sang dia dari samua parampuan yang laen dong. Dia talalu suka sang Ester deng mau tunju dia pung kasi sayang sang dia. Andia ko raja angka sang dia, deng kasi dia pake topi jabatan, ganti sang Wasti yang su kaná usir tu.
18Tarús raja bekin satu pesta bésar kasi sang Ester. Ais dia undang samua pagawe deng bangsawan ko dong makan rame-rame, deng dia kasi tamu dong hadia macam-macam yang bae. Ju dia putus bilang, itu hari jadi hari barenti karjá kasi 127 propinsi.
19Waktu dong su kumpul ame nona-nona dong kali kadua, na, dong ju su angka Mordekai jadi pagawe di raja pung istana.

20Ma iko Mordekai pung pasán kasi sang Ester, dia sonde parná kasi tau orang bilang, dia orang Yahudi, deng dia pung kelu sapa. Te Ester masi dengar-dengar sang Mordekai, deng bekin iko dia pung parenta samua, sama ke dolu waktu Mordekai masi piara bae-bae sang dia.
21Satu hari, waktu Mordekai dapa tugas di istana pung pintu maso, ada dua pagawe yang jaga di istana pung bagian dalam, yang simpan hati, ais ator siasat ko mau bunu bekin mati sang raja Ahasuweros. Dong dua tu, andia Bigtan deng Teres.
22Ma Mordekai dapa tau dong dua pung rancana jahat. Ais dia kasi tau sang raja pung bini, Ester. Ju Ester pi kasi tau sang raja bilang, Mordekai yang kasi tau sang dia.
23Waktu raja pung orang dong pareksa bae-bae itu laporan, tau-tau te itu batúl. Ais ju dong hukum itu dua orang deng tusu di atas tiang sampe mati. Itu parkara samua, dong tulis abis dalam raja Ahasuweros pung buku sajara. Itu waktu, raja ju ada lia dong tulis bagitu.