27Na' shlak che' Jesúza' ka', to noolə zie' ladj beṉ'ka' lle' na' wṉie' zilljə, chi'e: ―¡Chakomba noola' wxane' li' na' bwall bx̱ope' li'!
28Na' che' Jesúza'ne': ―¡Mbalazch beṉ'ka' chzenaggake' cho'a xtill' Chioza' na' chongake' ka nan!
29Na' bdi'a bllagch beṉ'ka' kwit Jesúza' na' golle' ḻegake': ―Le' zoale ṉaa, nxiṉj yic̱hjlall'do'leka'. Chṉable wliid' le' to yeḻ' wak, na' aga wliid' le' daa cheenile. Ḻete ile'ile to dii nak ka yeḻ' waka' daa ben Chioza' c̱he dii Jonáza'.
30Daa gok c̱he Jonáza' bli'n yeḻ' wak c̱he Chioza' lao beṉ' Níniveka'. Kakzə nad', Beṉ' Bseḻ' Chioza' Yell-lioni, wli'a yeḻ' wak c̱he Chioza' laolena', le' zoale ṉaa.
31Na' llana' wc̱hoglo Chioza' c̱he beṉ', na' yiban noola' wṉabia' do lli'lə, na' gawe' xya c̱hele lao Chioza', le' zoale ṉaa, iṉe' chiyaḻ' sak'zi'le. Ḻa' noola', zit' wal wzee bidzenague' dill' sin'na' daa be' dii Salomónna', na' nad' zoa' ni, nak' beṉ' zak'chi ka dii Salomónna', na' bi chzenagle c̱ha'.
32Na' ḻekzka' llana' wc̱hoglo Chioza' c̱he beṉ', na' yiban beṉ' Níniveka' na' gaogake' xya c̱hele lao Chioza', le' zoale ṉaa, iṉagake' chiyaḻ' sak'zi'le. Ḻa' ḻegake' biyaj bileni saaxya c̱he'ka' ka be'len Jonáza' ḻegake' cho'a xtill' Chioza', na' nad' zoa' ni, nak' beṉ' zak'chi ka dii Jonáza', na' bi chzenagle c̱ha'.
33Na' ḻekzka' chi'e ḻegake': ―Biga zoa beṉ' chxene' to kandil na' chzoe'n to ga ngash' wa wdoseen to dii wkwashaan ḻen, san chzoe'n sibə kwenc̱he ile'i beṉ'ka' sho' ḻoo yoona'.
34Jalawo'ka' nakan ka to yi' c̱he kwerp c̱ho'na'. Shi jalawo'na' nakan wen, doxen kwerp c̱ho'na' zoan lo beeni'na'. San shi bi chle'i jalawo'na', kwerp c̱ho'na' zoan lo yel c̱hola'.
35Na' bsak' wze wṉeyi kwenc̱he ki lwaa to' lo beeni'na', tazo' lo yel c̱hoḻa'lə.
36Shi doxen kwerp c̱ho'na' yoon beeni', na' ni to dii shgasj shc̱hoḻ bi yoon, na' ile'ilo' kwasḻoḻ ka chle'ilo' kat' ze to yi' chzeeni'n doxen.
37Na' ka biyoll be' Jesúza' dillaa, na' bc̱he' to fariseo ḻe' lljtawe' lille'na'. Na' wyoo Jesúza' lille'na' na' wchi'e cho'a mesa'.
38Na' farisewa' bibanile' ka ble'ile' bi bina' Jesúza' ka yoologake' chongake' ka zi' gaogake'.
39Na'ch che' X̱ancho Jesúza'ne': ―Le' fariseo nakle ka xig' yeeṉ dii nyib x̱ise' tcho'a tlawin na' ḻo'inna' besjan. Chaki beṉ' ḻe beṉ' wen nakle, len le' chibaile chkaale bi de c̱he beṉ' na' chibaile chonle bichlə dii mal.
40¡Le' beṉ' bi nteyi! ¿Abi chakbe'ile Chioza', beena' ben kwerp c̱hechoni, ḻekze'n bene' yic̱hjlall'do'choni?
41Ḻi izani bi de c̱hele, ḻi we'n beṉ' bibi de c̱he', na'ch yixi' yiyech yic̱hjlall'do'lena'.
42’¡Nyesh'laz gak c̱hele, le' fariseo! Choe'le Chioza' lat' wej no yix̱wej, no kwanirod na' bichlə yix̱' kwan dii mbekle. Na' bi chonle daa nak shḻicha na' bi chakteile' Chioza'. Ḻa' daayeṉ'an llialoch gonle per ḻekzka' bi wsanle kwejle daa chṉab Chioza'.
43’¡Nyesh'laz gak c̱hele, le' fariseo! Ḻe chibaile kwe'le gana' chbe' beṉ'ka' zakii gana' chdop chllagcho choe'ḻwillcho Chioza', na' cheenile yog' beṉ' kwee le' balaaṉ ga lle' lla' beṉ'.
44’¡Nyesh'laz gak c̱hele, daa nakle beṉ' wxiye'! Nakle ka to ba c̱he beṉ' wet dii bi nla' lawinna' dii bi chle'i beṉ' na' chaj chdegake' lawinna', ni bi chakbe'gakile' bin naki ḻoolə.
45Na'ch to beena' chli' chsedi leya' golle' Jesúza': ―Maestro, daa no' ka' len neto' chzoazi'yoo.
46Na' goll Jesúza': ―¡Ḻekzka' nyesh'laz gak c̱hele, le' chli' chsedile leya'! Dii zan dii che'le beṉ' chiyaḻ' gongake', na' nakan ka to yoa' xen dii chwa'le ḻegake' dii kono soyi, na' le' bikz bi chda na'le kwenc̱he gaklenle ḻegake'.
47’¡Nyesh'laz gak c̱hele! Le' chonshao'zle cho'a ba c̱he dii beṉ'ka' wdix̱jee daa goll Chioza' ḻegake', beṉ'ka' bet dii x̱ozxto'leka'.
48Na' daa chonle ka' zejin chonle txen dii x̱ozxto'leka' ka nak daa bengake'. Ḻa' ḻegaken' betgake' beṉ'ka', na' le' chonshao'le cho'a ba c̱he'ka'.
49’Na' daan, lo yeḻ' sin' c̱he Chioza' wne': “Wseḻaa beṉ' c̱hix̱jee daa yepee na' len beṉ' wi'e cho'a xtillaana', na' baḻe' witgake' na' zi baḻe' biya dii gongakile'ne'.”
50Na' le' zoale ṉaa, lenle ile'ile ka yeḻ' zi'na' ile'i beṉ'ka' blalj xc̱hen dii beṉ'ka' wdix̱jee daa goll Chioza' ḻegake', wzolozan ka wxe wzil yell-lioni.
51Le' zoale ṉaa, lenle chidoḻ'le sak'zi'le ni c̱he yeḻ' wit c̱he dii Abela' ax̱t dii Zacaríaza', beena' betgake' cho'a yoodo'na' kwit gana' chzeygake' bayix̱'ka'.
52’¡Nyesh'laz gak c̱hele, le' chli' chsedile leya'! Ḻa' nazle chsedile beṉ' c̱he Chioza', per ni le' bi cheenile wzenagle daa nan, na' chllontele shajnii beṉ'ka' chzenagan.