Text copied!
Bibles in English

Mark 5:4-5 in English

Help us?

Mark 5:4-5 in American Standard Version (1901)

4 because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.
5 And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in American Standard Version (1901)

Mark 5:4-5 in King James Version + Apocrypha

4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Mark 5 in King James Version + Apocrypha

Mark 5:4-5 in King James (Authorized) Version

4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Mark 5 in King James (Authorized) Version

MARK 5:4-5 in Revised Version with Apocrypha (1895)

4 because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.
5 And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
MARK 5 in Revised Version with Apocrypha (1895)

Mark 5:4-5 in Translation for Translators

4 because the chains would be broken by him {he would break the chains} whenever he was bound {they bound him} with them. The iron shackles would also be smashed by him {He would also smash the iron shackles} whenever they were fastened {they fastened them} on his feet.
5 He lived in one of the caves where they bury dead people. During both night and day he would scream among the caves and in the hills. He would also cut himself with sharp stones. That day he came out of the caves.
Mark 5 in Translation for Translators

Mark 5:4-5 in World English Bible with Deuterocanon

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in World English Bible with Deuterocanon

Mark 5:4-5 in World English Bible (Catholic)

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in World English Bible (Catholic)

Mark 5:4-5 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

Mark 5:4-5 in Bible in Basic English

4 Because he had frequently been prisoned in chains and iron bands, and the chains had been parted and the bands broken by him: and no man was strong enough to make him quiet.
5 And all the time, by day and by night, in the place of the dead, and in the mountains, he was crying out and cutting himself with stones.
Mark 5 in Bible in Basic English

Mark 5:4-5 in Darby Translation

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn asunder by him, and the fetters were shattered; and no one was able to subdue him.
5 And continually night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying and cutting himself with stones.
Mark 5 in Darby Translation

Mark 5:4-5 in Douay-Rheims 1899

4 For having been often bound with fetters and chains, he had burst the chains, and broken the fetters in pieces, and no one could tame him.
5 And he was always day and night in the monuments and in the mountains, crying and cutting himself with stones.
Mark 5 in Douay-Rheims 1899

Mark 5:4-5 in English Majority Text Version

4 because he often had been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him, and the shackles had been broken, and no one was able to subdue him.
5 And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and bruising himself with stones.
Mark 5 in English Majority Text Version

Mark 5:4-5 in The New Testament with Commentary

4 because he had often been bound with shackles and chains, only to have had the chains torn apart by him, and the shackles broken in pieces; no one had been strong enough to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out and cutting himself with stones.—
Mark 5 in The New Testament with Commentary

Mark 5:4-5 in Free Bible Version

4 He had often been tied up with chains and shackles, but he simply tore the chains apart and broke the shackles into pieces. No one had the strength to subdue him.
5 Day and night he was always shouting out among the tombs and in the hills nearby, cutting himself with sharp stones.
Mark 5 in Free Bible Version

Mark 5:4-5 in Geneva Bible 1599

4 Because that when hee was often bounde with fetters and chaines, he plucked the chaines asunder, and brake the fetters in pieces, neither could any man tame him.
5 And alwayes both night and day he cryed in the mountaines, and in the graues, and strooke himselfe with stones.
Mark 5 in Geneva Bible 1599

Mark 5:4-5 in KJV Cambridge Paragraph Bible

4 because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Mark 5 in KJV Cambridge Paragraph Bible

Mark 5:4-5 in Nyangumarta English Bible

5 He was going around in caves and hills in the day and in the night. In his madness he was calling out and cutting himself with stones.
Mark 5 in Nyangumarta English Bible

Mark 5:4-5 in George Noyes Bible

4 because he had often been bound with fetters and chains, and the chains had been snapped asunder by him, and the fetters broken in pieces; and no one could master him;
5 and continually, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself, with stones.
Mark 5 in George Noyes Bible

Mark 5:4-5 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

4 for, though he had many times been left secured with fetters and chains, he had snapped the chains and broken the fetters to pieces, and no one could master him.
5 Night and day alike, he was continually shrieking in the tombs and amongst the hills, and cutting himself with stones.
Mark 5 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

Mark 5:4-5 in Open English Bible (U. S. spelling)

4 for, though he had many times been left secured with fetters and chains, he had snapped the chains and broken the fetters to pieces, and no one could master him.
5 Night and day alike, he was continually shrieking in the tombs and among the hills, and cutting himself with stones.
Mark 5 in Open English Bible (U. S. spelling)

Mark [Hammer] 5:4-5 in One Unity Resource Bible

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark [Hammer] 5 in One Unity Resource Bible

Mark 5:4-5 in Plain English Version

Mark 5:4-5 don't exist in Plain English Version.
Mark 5 in Plain English Version

Mark 5:4-5 in Tyndale New Testament

4 because that when he was often bounde with fetters and cheynes he plucked the chaynes asundre and brake the fetters in peaces. Nether coulde eny man tame him.
5 And alwayes bothe nyght and daye he cryed in the moutaynes and in the graves and bet him silfe with stones.
Mark 5 in Tyndale New Testament

Mark 5:4-5 in Unlocked Literal Bible

4 He had been bound many times with shackles and with chains. He tore the chains apart and his shackles were shattered. No one had the strength to subdue him.
5 Every night and day in the tombs and in the mountains, he cried out and cut himself with sharp stones.
Mark 5 in Unlocked Literal Bible

Mark 5:4-5 in World English Bible

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in World English Bible

Mark 5:4-5 in World English Bible British Edition

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in World English Bible British Edition

Mark 5:4-5 in Noah Webster Bible

4 For he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
5 And always, night and day, he was on the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Mark 5 in Noah Webster Bible

Mark 5:4-5 in World Messianic Bible

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in World Messianic Bible

Mark 5:4-5 in World Messianic Bible British Edition

4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Mark 5 in World Messianic Bible British Edition

Mark 5:4-5 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling

4 For oft times he was bound in stocks and chains, and he had broken the chains, and had broken the stocks to small gobbets, and no man might make him tame or might tame him.
5 And evermore, night and day, in burials, and in hills, he was crying and beating himself with stones.

Mark 5:4-5 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced)

4 For oft times he was bound in stocks and chains, and he had broken the chains, and had broken the stocks to small gobbets (or and had broken the stocks into small pieces), and no man might make him tame or and no man might tame him.
5 And (for)evermore, night and day, in (the) burials, and in (the) hills, he was crying and beating himself with stones. (And always, night and day, among the tombs, and in the hills, he was crying and beating himself with stones.)

Mark 5:4-5 in Wycliffe Bible

4 For ofte tymes he was boundun in stockis and chaynes, and he hadde broke the chaynes, and hadde broke the stockis to smale gobetis, and no man myyte make hym tame.
5 And euermore, nyyt and dai, in birielis and in hillis, he was criynge and betynge hym silf with stoonus.
Mark 5 in Wycliffe Bible

Mark 5:4-5 in Young's Literal Translation

4 because that he many times with fetters and chains had been bound, and pulled in pieces by him had been the chains, and the fetters broken in pieces, and none was able to tame him,
5 and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.