Text copied!
Bibles in Susu

Kiitisae 20:7-18 in Susu

Help us?

Kiitisae 20:7-18 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

7 Yakɔsi, Isirayilakae birin, wo xa wɔyɛn, wo xa kiiti sa.»
8 Ɲama birin naxa lan a ma mixi yo naxa gbilen a xɔnyi,
9 fo e xa mixie sugandi sinden naxee tema Gibiya xili ma.
10 E naxa a fala, «Xɛmɛ fu yo xɛmɛ fu, won xa keren xɛɛ a xa donse fen sɔɔrie bɛ. Naxee luxi, e xa te Gibiya e xa wali ɲaaxi sare ragbilen mɛnnikae ma, naxee bara fe xɔnxi raba Isirayila bɔxi ma.»
11 Na kui Isirayila xɛmɛ birin naxa e malan na taa xili ma.
12 Isirayila bɔnsɔɛe naxa xɛɛrae xɛɛ Bunyamin xabilɛ birin ma, e xa e maxɔrin, «Yi fe ɲaaxi mɔɔli dangixi wo tagi di?
13 Wo xa na Gibiyaka mixi ɲaaxie so muxu yi ra, muxu xa e faxa alako yi yunubi xa ba Isirayila ma.» Bunyaminkae naxa tondi e ngaxakerenyi Isirayilakae xui suxude.
14 E naxa keli e xa taae kui, e fan xa malan Gibiya Isirayilakae gerede.
15 Santidɛgɛma kanyi wulu mɔxɔɲɛn nun senni nu na Bunyaminkae ya ma, nun Gibiyaka mixi kɛmɛ solofere naxee sugandixi gere xili ma.
16 Sɔɔri yi matinxinxi kɛmɛ solofere nu na e ya ma, naxee fata gɛmɛ wolide laati ra e kɔɔla bɛlɛxɛ ra. E fata se birin gɔnɔde na ra.
17 Isirayilaka sɔɔrie santidɛgɛma kanyie nu lanxi xɛmɛ wulu kɛmɛ naani bafe Bunyaminkae ra.
18 E naxa te Beteli, e Ala maxɔrin, «Nde singe tema muxu ya ma a xa Bunyaminkae gere?» Alatala naxa e yaabi, «Yudayakae singe xa na gere fɔlɔ.»
Kiitisae 20 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

كِيتِسَيٍ 20:7-18 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

7 يَكْسِ، عِسِرَيِلَكَيٍ بِرِن، وٌ شَ وْيّن، وٌ شَ كِيتِ سَ.»
8 حَمَ بِرِن نَشَ لَن عَ مَ مِشِ يٌ نَشَ فبِلٍن عَ شْنيِ،
9 قٌ عٍ شَ مِشِيٍ سُفَندِ سِندٍن نَشٍيٍ تٍمَ فِبِيَ شِلِ مَ.
10 عٍ نَشَ عَ قَلَ، «شّمّ قُ يٌ شّمّ قُ، وٌن شَ كٍرٍن شّي عَ شَ دٌنسٍ قٍن سْورِيٍ بّ. نَشٍيٍ لُشِ، عٍ شَ تٍ فِبِيَ عٍ شَ وَلِ حَاشِ سَرٍ رَفبِلٍن مّننِكَيٍ مَ، نَشٍيٍ بَرَ قٍ شْنشِ رَبَ عِسِرَيِلَ بْشِ مَ.»
11 نَ كُي عِسِرَيِلَ شّمّ بِرِن نَشَ عٍ مَلَن نَ تَا شِلِ مَ.
12 عِسِرَيِلَ بْنسْييٍ نَشَ شّيرَيٍ شّي بُنيَمِن شَبِلّ بِرِن مَ، عٍ شَ عٍ مَشْرِن، «يِ قٍ حَاشِ مْولِ دَنفِشِ وٌ تَفِ دِ؟
13 وٌ شَ نَ فِبِيَكَ مِشِ حَاشِيٍ سٌ مُشُ يِ رَ، مُشُ شَ عٍ قَشَ عَلَكٌ يِ يُنُبِ شَ بَ عِسِرَيِلَ مَ.» بُنيَمِنكَيٍ نَشَ تٌندِ عٍ نفَشَكٍرٍنيِ عِسِرَيِلَكَيٍ شُي سُشُدٍ.
14 عٍ نَشَ كٍلِ عٍ شَ تَايٍ كُي، عٍ قَن شَ مَلَن فِبِيَ عِسِرَيِلَكَيٍ فٍرٍدٍ.
15 سَنتِدّفّمَ كَنيِ وُلُ مْشْحّن نُن سٍننِ نُ نَ بُنيَمِنكَيٍ يَ مَ، نُن فِبِيَكَ مِشِ كّمّ سٌلٌقٍرٍ نَشٍيٍ سُفَندِشِ فٍرٍ شِلِ مَ.
16 سْورِ يِ مَتِنشِنشِ كّمّ سٌلٌقٍرٍ نُ نَ عٍ يَ مَ، نَشٍيٍ قَتَ فّمّ وٌلِدٍ لَاتِ رَ عٍ كْولَ بّلّشّ رَ. عٍ قَتَ سٍ بِرِن فْنْدٍ نَ رَ.
17 عِسِرَيِلَكَ سْورِيٍ سَنتِدّفّمَ كَنيِيٍ نُ لَنشِ شّمّ وُلُ كّمّ نَانِ بَقٍ بُنيَمِنكَيٍ رَ.
18 عٍ نَشَ تٍ بٍتٍلِ، عٍ عَلَ مَشْرِن، «ندٍ سِنفٍ تٍمَ مُشُ يَ مَ عَ شَ بُنيَمِنكَيٍ فٍرٍ؟» عَلَتَلَ نَشَ عٍ يَابِ، «يُدَيَكَيٍ سِنفٍ شَ نَ فٍرٍ قْلْ.»
كِيتِسَيٍ 20 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ