Text copied!
Bibles in English

Psalms 79:4 in English

Help us?

Psalms 79:4 in American Standard Version (1901)

4 We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
Psalms 79 in American Standard Version (1901)

Psalms 79:4 in Brenton Septuagint Translation

4 Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Psalms 79 in Brenton Septuagint Translation

Psalms 79:4 in King James Version + Apocrypha

4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Psalms 79 in King James Version + Apocrypha

Psalms 79:4 in King James (Authorized) Version

4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Psalms 79 in King James (Authorized) Version

Psalms 79:4 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Psalms 79 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

PSALMS 79:4 in Revised Version with Apocrypha (1895)

4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
PSALMS 79 in Revised Version with Apocrypha (1895)

Psalms 79:4 in Translation for Translators

4 The people-groups that live in countries that surround our land insult us; they laugh at us and deride/belittle us.
Psalms 79 in Translation for Translators

Psalms 79:4 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Psalms 79 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

Psalms 79:4 in World English Bible with Deuterocanon

4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms 79 in World English Bible with Deuterocanon

Psalms 79:4 in World English Bible (Catholic)

4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms 79 in World English Bible (Catholic)

Psalms 79:4 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

4 We have become a reproach to our neighbours, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms 79 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

Psalms 79:4 in Bible in Basic English

4 We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.
Psalms 79 in Bible in Basic English

Psalms 79:4 in Darby Translation

4 We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Psalms 79 in Darby Translation

Psalms 79:4 in Douay-Rheims 1899

4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Psalms 79 in Douay-Rheims 1899

Psalms 79:4 in Free Bible Version

4 We have been made a mockery before our neighbors, ridiculed and laughed at by those around us.
Psalms 79 in Free Bible Version

Psalms 79:4 in Geneva Bible 1599

4 Wee are a reproche to our neighbours, euen a scorne and derision vnto them that are round about vs.
Psalms 79 in Geneva Bible 1599

Psalms 79:4 in JPS TaNaKH 1917

4 We are become a taunt to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Psalms 79 in JPS TaNaKH 1917

Psalms 79:4 in KJV Cambridge Paragraph Bible

4 We are become a reproach to our neighbours, A scorn and derision to them that are round about us.
Psalms 79 in KJV Cambridge Paragraph Bible

Psalms 79:4 in Isaac Leeser Tanakh

4 We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those that are round about us.
Psalms 79 in Isaac Leeser Tanakh

Psalms 79:4 in Updated Brenton English Septuagint

4 Turn us, O God, And cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Psalms 79 in Updated Brenton English Septuagint

Psalms 79:4 in Nyangumarta English Bible

Psalms 79:4 don't exist in Nyangumarta English Bible.

Psalms 79:4 in George Noyes Bible

4 We have become the reproach of our neighbors,—The scorn and derision of those around us.
Psalms 79 in George Noyes Bible

Psalms 79:4 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

4 On every side our neighbours revile us and mock us and jeer at us.
Psalms 79 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

Psalms 79:4 in Open English Bible (U. S. spelling)

4 On every side our neighbors revile us and mock us and jeer at us.
Psalms 79 in Open English Bible (U. S. spelling)

Psalms [Praises] 79:4 in One Unity Resource Bible

4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms [Praises] 79 in One Unity Resource Bible

Psalms 79:4 in Unlocked Literal Bible

4 We have become a reproach for our neighbors, mocking and derision to those who are around us.
Psalms 79 in Unlocked Literal Bible

Psalms 79:4 in World English Bible

4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms 79 in World English Bible

Psalms 79:4 in World English Bible British Edition

4 We have become a reproach to our neighbours, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms 79 in World English Bible British Edition

Psalms 79:4 in Noah Webster Bible

4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us.
Psalms 79 in Noah Webster Bible

Psalms 79:4 in World Messianic Bible

4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms 79 in World Messianic Bible

Psalms 79:4 in World Messianic Bible British Edition

4 We have become a reproach to our neighbours, a scoffing and derision to those who are around us.
Psalms 79 in World Messianic Bible British Edition

Psalms 79:4 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling

4 We be made a shame to our neighbours; mocking and scorning to them, that be in our compass.

Psalms 79:4 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced)

4 We be made (a) shame to our neighbours; mocking and scorning to them, that be in our compass. (We were made a reproach to our neighbours; mocked and scorned by those who be all around us.)

Psalms 79:4 in Young's Literal Translation

4 We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.