Text copied!
Bibles in English

Psalms 77:4-8 in English

Help us?

Psalms 77:4-8 in American Standard Version (1901)

4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8 Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
Psalms 77 in American Standard Version (1901)

Psalms 77:4-8 in Brenton Septuagint Translation

4 They were not hid from their children to a second generation; the fathers declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
Psalms 77 in Brenton Septuagint Translation

Psalms 77:4-8 in King James Version + Apocrypha

4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Psalms 77 in King James Version + Apocrypha

Psalms 77:4-8 in King James (Authorized) Version

4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Psalms 77 in King James (Authorized) Version

Psalms 77:4-8 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

4 They were not hid from their children to a second generations; the fathers declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
Psalms 77 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

PSALMS 77:4-8 in Revised Version with Apocrypha (1895)

4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
PSALMS 77 in Revised Version with Apocrypha (1895)

Psalms 77:4-8 in Translation for Translators

4 All during the night he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
5 I think about days that have passed; I remember what happened in previous years.
6 I spend the whole night thinking about things; I meditate, and this is what I ask myself:
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
Psalms 77 in Translation for Translators

Psalms 77:4-8 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

4 They were not hid from their children to a second generations; the fathers declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
Psalms 77 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

Psalms 77:4-8 in World English Bible with Deuterocanon

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms 77 in World English Bible with Deuterocanon

Psalms 77:4-8 in World English Bible (Catholic)

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms 77 in World English Bible (Catholic)

Psalms 77:4-8 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently enquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favourable no more?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms 77 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

Psalms 77:4-8 in Bible in Basic English

4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Psalms 77 in Bible in Basic English

Psalms 77:4-8 in Darby Translation

4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath his word come to an end from generation to generation?
Psalms 77 in Darby Translation

Psalms 77:4-8 in Douay-Rheims 1899

4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6 That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8 That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
Psalms 77 in Douay-Rheims 1899

Psalms 77:4-8 in Free Bible Version

4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
5 I think of the old days, years ago.
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Psalms 77 in Free Bible Version

Psalms 77:4-8 in Geneva Bible 1599

4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Psalms 77 in Geneva Bible 1599

Psalms 77:4-8 in JPS TaNaKH 1917

4 (77-5) Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
5 (77-6) I have pondered the days of old, the years of ancient times.
6 (77-7) In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
7 (77-8) 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
8 (77-9) Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
Psalms 77 in JPS TaNaKH 1917

Psalms 77:4-8 in KJV Cambridge Paragraph Bible

4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: And my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? And will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
Psalms 77 in KJV Cambridge Paragraph Bible

Psalms 77:4-8 in Isaac Leeser Tanakh

4 (77:5) Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
5 (77:6) I think over the days of old, the years of ancient times.
6 (77:7) I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
7 (77:8) Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
8 (77:9) Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
Psalms 77 in Isaac Leeser Tanakh

Psalms 77:4-8 in Updated Brenton English Septuagint

4 They were not hidden from their children to a second generation; The fathers declaring the praises of the Lord, And his mighty acts, And his wonders which he wrought.
5 And he raised up a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, To make it known to their children:
6 That another generation might know, Even the sons which should be born; And they should arise and declare them to their children.
7 That they might set their hope on God, And not forget the works of God, But diligently seek his commandments.
8 That they should not be as their fathers, A perverse and provoking generation; A generation which set not its heart aright, And its spirit was not steadfast with God.
Psalms 77 in Updated Brenton English Septuagint

Psalms 77:4-8 in Nyangumarta English Bible

Psalms 77:4-8 don't exist in Nyangumarta English Bible.

Psalms 77:4-8 in George Noyes Bible

4 Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 I think of the days of old,—The years of ancient times.
6 I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
Psalms 77 in George Noyes Bible

Psalms 77:4-8 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
6 I commune with my heart in the night, I muse with enquiring spirit.
7 “Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Psalms 77 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

Psalms 77:4-8 in Open English Bible (U. S. spelling)

4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 “Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Psalms 77 in Open English Bible (U. S. spelling)

Psalms [Praises] 77:4-8 in One Unity Resource Bible

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Has his cheshed ·loving-kindness· vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms [Praises] 77 in One Unity Resource Bible

Psalms 77:4-8 in Unlocked Literal Bible

4 You held my eyes open; I was too troubled to speak.
5 I thought about the days of old, about times long past.
6 During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
7 Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
8 Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
Psalms 77 in Unlocked Literal Bible

Psalms 77:4-8 in World English Bible

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms 77 in World English Bible

Psalms 77:4-8 in World English Bible British Edition

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently enquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favourable no more?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms 77 in World English Bible British Edition

Psalms 77:4-8 in Noah Webster Bible

4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Psalms 77 in Noah Webster Bible

Psalms 77:4-8 in World Messianic Bible

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms 77 in World Messianic Bible

Psalms 77:4-8 in World Messianic Bible British Edition

4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently enquires:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favourable no more?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Psalms 77 in World Messianic Bible British Edition

Psalms 77:4-8 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling

4 Mine eyes before took wakings; I was troubled, and I spake not.
5 I thought on eld or old days; and I had in mind everlasting years.
6 And I thought in the night with mine heart; and I was exercised, and I cleansed my spirit.
7 Whether God shall cast away with-out end; either shall he not lay to, that he be more pleased yet?
8 Either shall he cut away his mercy into the end; from generation into generation?

Psalms 77:4-8 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced)

4 Mine eyes before took wakings; I was troubled, and I spake not. (My eyes opened in the morning; I was troubled, and I did not speak.)
5 I thought eld days; and I had in mind everlasting years. (I thought about the old days; I remembered the years long ago.)
6 And I thought (deeply) in the night with mine heart; and I was exercised (or and I was upset), and I cleansed my spirit.
7 Whether God shall cast away into without end; either shall he not lay to, that he be more pleased yet? (Shall God throw us away, or reject us, forever? shall he never be pleased with us again?)
8 Either shall he cut away his mercy into the end; from generation into generation? (Or hath he taken away his love from us forever; yea, for all generations?)

Psalms 77:4-8 in Young's Literal Translation

4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?