Text copied!
Bibles in English

Psalms 58:7-8 in English

Help us?

Psalms 58:7-8 in American Standard Version (1901)

7 Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
8 Let them be as a snail which melteth and passeth away, Like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
Psalms 58 in American Standard Version (1901)

Psalms 58:7-8 in Brenton Septuagint Translation

7 They shall return at evening, and hunger like a dog, and go round about the city.
8 Behold, they shall utter a voice with their mouth, and a sword is in their lips; for who, say they, has heard?
Psalms 58 in Brenton Septuagint Translation

Psalms 58:7-8 in King James Version + Apocrypha

7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Psalms 58 in King James Version + Apocrypha

Psalms 58:7-8 in King James (Authorized) Version

7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Psalms 58 in King James (Authorized) Version

Psalms 58:7-8 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

7 Behold, they shall utter a voice with their mouth, and a sword is in their lips; for who, say they, has heard?
8 But you, Lord, will laugh them to scorn; you will utterly set at nothing all the heathen.
Psalms 58 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

PSALMS 58:7-8 in Revised Version with Apocrypha (1895)

7 Let them melt away as water that runneth apace: when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
8 Let them be as a snail which melteth and passeth away: like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
PSALMS 58 in Revised Version with Apocrypha (1895)

Psalms 58:7-8 in Translation for Translators

7 Cause them to disappear like water disappears in dry ground! Cause the arrows that they shoot to have no ◄heads/sharp points►!
8 Cause them to become like snails that disappear in the slime; cause them to be like babies that are born dead!
Psalms 58 in Translation for Translators

Psalms 58:7-8 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

7 Behold, they shall utter a voice with their mouth, and a sword is in their lips; for who, say they, has heard?
8 But you, Lord, will laugh them to scorn; you will utterly set at nothing all the heathen.
Psalms 58 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

Psalms 58:7-8 in World English Bible with Deuterocanon

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms 58 in World English Bible with Deuterocanon

Psalms 58:7-8 in World English Bible (Catholic)

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms 58 in World English Bible (Catholic)

Psalms 58:7-8 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms 58 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

Psalms 58:7-8 in Bible in Basic English

7 Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
8 Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
Psalms 58 in Bible in Basic English

Psalms 58:7-8 in Darby Translation

7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; like the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
Psalms 58 in Darby Translation

Psalms 58:7-8 in Douay-Rheims 1899

7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us?
Psalms 58 in Douay-Rheims 1899

Psalms 58:7-8 in Free Bible Version

7 May they vanish like water that flows away; when they shoot their arrows may they miss their mark.
8 May they be like the slime of snails that dissolves away, like a stillborn child that never saw the light of day.
Psalms 58 in Free Bible Version

Psalms 58:7-8 in Geneva Bible 1599

7 Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
8 Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
Psalms 58 in Geneva Bible 1599

Psalms 58:7-8 in JPS TaNaKH 1917

7 (58-8) Let them melt away as water that runneth apace; when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
8 (58-9) Let them be as a snail which melteth and passeth away; like the untimely births of a woman, that have not seen the sun.
Psalms 58 in JPS TaNaKH 1917

Psalms 58:7-8 in KJV Cambridge Paragraph Bible

7 Let them melt away as waters which run continually: When he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: Like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Psalms 58 in KJV Cambridge Paragraph Bible

Psalms 58:7-8 in Isaac Leeser Tanakh

7 (58:8) Let them melt away as water which runneth off: when each one bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as if cut in pieces.
8 (58:9) As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
Psalms 58 in Isaac Leeser Tanakh

Psalms 58:7-8 in Updated Brenton English Septuagint

7 They shall return at evening, and hunger like a dog, and go round about the city.
8 Behold, they shall utter a voice with their mouth, And a sword is in their lips; for who, say they, has heard?
Psalms 58 in Updated Brenton English Septuagint

Psalms 58:7-8 in Nyangumarta English Bible

Psalms 58:7-8 don't exist in Nyangumarta English Bible.

Psalms 58:7-8 in George Noyes Bible

7 May they melt like waters, which flow away; May their arrows, when they aim them, be as if cut in pieces!
8 May they be like the snail, which melteth away as it goeth; Like the abortion of a woman, that seeth not the sun!
Psalms 58 in George Noyes Bible

Psalms 58:7-8 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

7 May they melt away like running water! Like tender grass, cut down may they be!
8 Like the snail that dissolves on its crawling path, like the birth untimely which sees not the sunlight.
Psalms 58 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

Psalms 58:7-8 in Open English Bible (U. S. spelling)

7 May they melt away like running water! Like tender grass, cut down may they be!
8 Like the snail that dissolves on its crawling path, like the birth untimely which sees not the sunlight.
Psalms 58 in Open English Bible (U. S. spelling)

Psalms [Praises] 58:7-8 in One Unity Resource Bible

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms [Praises] 58 in One Unity Resource Bible

Psalms 58:7-8 in Unlocked Literal Bible

7 Let them melt away as water that runs off; when they shoot their arrows, let them be as though they had no points.
8 Let them be like a snail that melts and passes away, like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight.
Psalms 58 in Unlocked Literal Bible

Psalms 58:7-8 in World English Bible

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms 58 in World English Bible

Psalms 58:7-8 in World English Bible British Edition

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms 58 in World English Bible British Edition

Psalms 58:7-8 in Noah Webster Bible

7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Psalms 58 in Noah Webster Bible

Psalms 58:7-8 in World Messianic Bible

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms 58 in World Messianic Bible

Psalms 58:7-8 in World Messianic Bible British Edition

7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Psalms 58 in World Messianic Bible British Edition

Psalms 58:7-8 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling

7 They shall come to nought, as water running away; he bent his bow, till they be made sick.
8 As wax that floateth or floweth away, they shall be taken away; fire fell above, and they saw not the sun.

Psalms 58:7-8 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced)

7 They shall come to nought, as water running away; he bent his bow, till they be made sick. (They shall come to nothing, like water running forth; and when they go to bend their bows, they shall be made feeble, or weak.)
8 As wax that floateth away, they shall be taken away; fire fell above, and they saw not the sun. (Like a snail that melteth away into slime, they shall be taken away; like a dead-born child, they shall not see the sun.)

Psalms 58:7-8 in Young's Literal Translation

7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 As a snail that melteth he goeth on, As an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.