Text copied!
Bibles in English

Psalms 31:11 in English

Help us?

Psalms 31:11 in American Standard Version (1901)

11 Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
Psalms 31 in American Standard Version (1901)

Psalms 31:11 in Brenton Septuagint Translation

11 Be glad in the Lord, and exult, ye righteous: and glory, all ye that are upright in heart.
Psalms 31 in Brenton Septuagint Translation

Psalms 31:11 in King James Version + Apocrypha

11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
Psalms 31 in King James Version + Apocrypha

Psalms 31:11 in King James (Authorized) Version

11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
Psalms 31 in King James (Authorized) Version

Psalms 31:11 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

11 Be glad in the Lord, and exult, you° righteous: and glory, all you° that are upright in heart.
Psalms 31 in LXX2012: Septuagint in American English 2012

PSALMS 31:11 in Revised Version with Apocrypha (1895)

11 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
PSALMS 31 in Revised Version with Apocrypha (1895)

Psalms 31:11 in Translation for Translators

11 All of my enemies make fun of me, and even my neighbors despise me. Even my friends are afraid of me because they think I am being punished by God, and when they see me on the streets, they run away.
Psalms 31 in Translation for Translators

Psalms 31:11 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

11 Be glad in the Lord, and exult, you° righteous: and glory, all you° that are upright in heart.
Psalms 31 in LXX2012: Septuagint in British/International English 2012

Psalms 31:11 in World English Bible with Deuterocanon

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms 31 in World English Bible with Deuterocanon

Psalms 31:11 in World English Bible (Catholic)

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms 31 in World English Bible (Catholic)

Psalms 31:11 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbours, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms 31 in World English Bible British Edition with Deuterocanon

Psalms 31:11 in Bible in Basic English

11 Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me.
Psalms 31 in Bible in Basic English

Psalms 31:11 in Darby Translation

11 More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.
Psalms 31 in Darby Translation

Psalms 31:11 in Douay-Rheims 1899

11 Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart.
Psalms 31 in Douay-Rheims 1899

Psalms 31:11 in Free Bible Version

11 I am ridiculed by my enemies, particularly by my neighbors. My friends dread meeting me; people who see me in the street run the other way.
Psalms 31 in Free Bible Version

Psalms 31:11 in Geneva Bible 1599

11 I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
Psalms 31 in Geneva Bible 1599

Psalms 31:11 in JPS TaNaKH 1917

11 (31-12) Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.
Psalms 31 in JPS TaNaKH 1917

Psalms 31:11 in KJV Cambridge Paragraph Bible

11 I was a reproach among all mine enemies, But especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
Psalms 31 in KJV Cambridge Paragraph Bible

Psalms 31:11 in Isaac Leeser Tanakh

11 (31:12) Because of all my assailants am I become a reproach, and unto my neighbors greatly so, and a terror to my acquaintance, those that see me abroad flee away from me.
Psalms 31 in Isaac Leeser Tanakh

Psalms 31:11 in Updated Brenton English Septuagint

11 Be glad in the Lord, and exult, ye righteous: And glory, all ye that are upright in heart.
Psalms 31 in Updated Brenton English Septuagint

Psalms 31:11 in Nyangumarta English Bible

Psalms 31:11 don't exist in Nyangumarta English Bible.

Psalms 31:11 in George Noyes Bible

11 I have become the scorn of my neighbors, And the terror of my acquaintance; They who see me abroad flee from me.
Psalms 31 in George Noyes Bible

Psalms 31:11 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

11 The scorn of all my foes, the butt of my neighbours am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
Psalms 31 in Open English Bible (Commonwealth Spelling)

Psalms 31:11 in Open English Bible (U. S. spelling)

11 The scorn of all my foes, the butt of my neighbors am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
Psalms 31 in Open English Bible (U. S. spelling)

Psalms [Praises] 31:11 in One Unity Resource Bible

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms [Praises] 31 in One Unity Resource Bible

Psalms 31:11 in Unlocked Literal Bible

11 Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled at my situation, and those who know me are horrified. Those who see me in the street run from me.
Psalms 31 in Unlocked Literal Bible

Psalms 31:11 in World English Bible

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms 31 in World English Bible

Psalms 31:11 in World English Bible British Edition

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbours, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms 31 in World English Bible British Edition

Psalms 31:11 in Noah Webster Bible

11 I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
Psalms 31 in Noah Webster Bible

Psalms 31:11 in World Messianic Bible

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms 31 in World Messianic Bible

Psalms 31:11 in World Messianic Bible British Edition

11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbours, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psalms 31 in World Messianic Bible British Edition

Psalms 31:11 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling

11 Over all mine enemies I am made a shame, and greatly to my neighbours; and dread to my known. They that saw me withoutforth, fled from me;

Psalms 31:11 in Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced)

11 Over all mine enemies I am made (a) shame, and greatly to my neighbours; and dread to my known. They that saw me withoutforth, fled from me; (I am shamed before all my enemies, and especially my neighbours; and I am thought of as someone to be feared by my acquaintances. Those who saw me withoutforth, fled from me;)

Psalms 31:11 in Young's Literal Translation

11 Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.