Text copied!
Bibles in Susu

Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 7:10-28 in Susu

Help us?

Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 7:10-28 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

10 Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ naxan mu ganxi, ture gbansan nan saxi a ma, xa na mu a ra ture mu saxi a ma, nee findima Haruna xa di birin nan gbe ra.»
11 «Xanunteya sɛrɛxɛe sɛriyɛ nan ya, naxan bama n tan Alatala bɛ.
12 Xa mixi nde wama tantui sɛrɛxɛ bafe, a man xa taami lɛbinitaree yailan ture ra, a nun taami xunxurie ture saxi naxee ma, nun taami xunxuri naxee ramulanxi ture ra.
13 A na xanunteya sɛrɛxɛ bama tɛmui naxɛ, naxan findixi tantui sɛrɛxɛ ra, a xa taami fan ɲin lɛbini na naxan xun.
14 Nde xa ba na taami mɔɔli birin na, a findi sɛrɛxɛdubɛ gbe ra, naxan xanunteya sɛrɛxɛ wuli kasanma sɛrɛxɛbade sɛɛtie ma.
15 Na xanunteya sɛrɛxɛ sube donma a ba lɔxɔɛ nɛ, sese naxa lu han gɛɛsɛgɛ.»
16 «Xa laayidi sɛrɛxɛ bama, xa na mu a ra sɛrɛxɛ ɲanigexi, na sube xa don a ba lɔxɔɛ nɛ, kɔnɔ xa nde sa lu a nɔma donde gɛɛsɛgɛ fan.
17 Xa a dɔnxɔɛ sa lu han na fan kuye iba, na sube xa gan gbiki na xi saxan nde lɔxɔɛ ma.
18 Xa mixi nde sa a yɛtɛ xa xanunteya sɛrɛxɛ sube don na xi saxan nde lɔxɔɛ ma, Ala mu a xa sɛrɛxɛ tongoma. A luma alɔ a mu sɛrɛxɛ yo baxi, barima na sube findixi se sɛniyɛntare nan na. Mixi naxan na rabama, a yunubi sɔtɔma na kui.»
19 «Sɛrɛxɛ sube naxan dinma se sɛniyɛntare ra, a mu lanma na sube xa don. Fo a xa gan nɛ gbiki. Mixi sɛniyɛnxi nan nɔma na xanunteya sɛrɛxɛ sube donde,
20 kɔnɔ sɛniyɛntare mu nɔma n tan Alatala xa xanunteya sɛrɛxɛ donde, a raminima nɛ Isirayila ɲama ya ma.
21 Mixi naxan a bɛlɛxɛ dinma se sɛniyɛntare ra naxan kelixi adamadi ma, xa na mu a ra a bɛlɛxɛ din sube sɛniyɛntare ra, xa na mu a ra se gbɛtɛ naxan mu sɛniyɛnxi, xa na kanyi fa n tan Alatala xa xanunteya sɛrɛxɛ don, a raminima nɛ Isirayila ɲama ya ma.»
22 Alatala naxa a masen Annabi Munsa bɛ,
23 «A fala Isirayilakae bɛ, ‹Wo naxa ninge, yɛxɛɛ, nun si ture don.
24 Wo nɔma xuruse ture rawalide alɔ wo wama a xɔn ma ki naxɛ xa a faxa a yɛtɛ ma, xa na mu a ra sube xaaɲɛ nde naxa a faxa, kɔnɔ wo mu nɔma a donde.
25 Naxan yo ture donma, naxan nɔma rawalide sɛrɛxɛ gan daaxi ra n tan Alatala bɛ, na kanyi raminima nɛ Isirayila ɲama ya ma.
26 Wo man mu lanma wo xa xɔni wuli, xa na mu a ra xuruse wuli yo min yire birin wo na dɛnnaxɛ.
27 Naxan yo wuli minma, na kanyi raminima nɛ Isirayila ɲama ya ma.›»
28 Alatala naxa a masen Annabi Munsa bɛ,
Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 7 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

لٍوِ سّرّشّدُبّ 7:10-28 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

10 سَنسِ شْرِ دِنشِ سّرّشّ نَشَن مُ فَنشِ، تُرٍ فبَنسَن نَن سَشِ عَ مَ، شَ نَ مُ عَ رَ تُرٍ مُ سَشِ عَ مَ، نٍيٍ قِندِ مَ هَرُنَ شَ دِ بِرِن نَن فبٍ رَ.»
11 «شَنُنتٍيَ سّرّشّيٍ سّرِيّ نَن يَ، نَشَن بَمَ ﭑ تَن عَلَتَلَ بّ.
12 شَ مِشِ ندٍ وَ مَ تَنتُي سّرّشّ بَقٍ، عَ مَن شَ تَامِ لّبِنِتَرٍيٍ يَءِلَن تُرٍ رَ، عَ نُن تَامِ شُنشُرِيٍ تُرٍ سَشِ نَشٍيٍ مَ، نُن تَامِ شُنشُرِ نَشٍيٍ رَ مُلَنشِ تُرٍ رَ.
13 عَ نَ شَنُنتٍيَ سّرّشّ بَمَ تّمُي نَشّ، نَشَن قِندِشِ تَنتُي سّرّشّ رَ، عَ شَ تَامِ قَن حِن لّبِنِ نَ نَشَن شُن.
14 ندٍ شَ بَ نَ تَامِ مْولِ بِرِن نَ، عَ قِندِ سّرّشّدُبّ فبٍ رَ، نَشَن شَنُنتٍيَ سّرّشّ وُلِ كَسَنمَ سّرّشّبَدٍ سّيتِيٍ مَ.
15 نَ شَنُنتٍيَ سّرّشّ سُبٍ دٌنمَ عَ بَ لْشْي نّ، سٍسٍ نَشَ لُ هَن فّيسّفّ.»
16 «شَ لَايِدِ سّرّشّ بَمَ، شَ نَ مُ عَ رَ سّرّشّ حَنِفٍشِ، نَ سُبٍ شَ دٌن عَ بَ لْشْي نّ، كْنْ شَ ندٍ سَ لُ عَ نْمَ دٌندٍ فّيسّفّ قَن.
17 شَ عَ دْنشْي سَ لُ هَن نَ قَن كُيٍ عِبَ، نَ سُبٍ شَ فَن فبِكِ نَ شِ سَشَن ندٍ لْشْي مَ.
18 شَ مِشِ ندٍ سَ عَ يّتّ شَ شَنُنتٍيَ سّرّشّ سُبٍ دٌن نَ شِ سَشَن ندٍ لْشْي مَ، عَلَ مُ عَ شَ سّرّشّ تٌنفٌمَ. عَ لُمَ عَلْ عَ مُ سّرّشّ يٌ بَشِ، بَرِ مَ نَ سُبٍ قِندِشِ سٍ سّنِيّنتَرٍ نَن نَ. مِشِ نَشَن نَ رَبَمَ، عَ يُنُبِ سْتْمَ نَ كُي.»
19 «سّرّشّ سُبٍ نَشَن دِنمَ سٍ سّنِيّنتَرٍ رَ، عَ مُ لَنمَ نَ سُبٍ شَ دٌن. قٌ عَ شَ فَن نّ فبِكِ. مِشِ سّنِيّنشِ نَن نْمَ نَ شَنُنتٍيَ سّرّشّ سُبٍ دٌندٍ،
20 كْنْ سّنِيّنتَرٍ مُ نْمَ ﭑ تَن عَلَتَلَ شَ شَنُنتٍيَ سّرّشّ دٌندٍ، عَ رَ مِنِمَ نّ عِسِرَيِلَ حَمَ يَ مَ.
21 مِشِ نَشَن عَ بّلّشّ دِنمَ سٍ سّنِيّنتَرٍ رَ نَشَن كٍلِشِ عَدَ مَدِ مَ، شَ نَ مُ عَ رَ عَ بّلّشّ دِن سُبٍ سّنِيّنتَرٍ رَ، شَ نَ مُ عَ رَ سٍ فبّتّ نَشَن مُ سّنِيّنشِ، شَ نَ كَنيِ قَ ﭑ تَن عَلَتَلَ شَ شَنُنتٍيَ سّرّشّ دٌن، عَ رَ مِنِمَ نّ عِسِرَيِلَ حَمَ يَ مَ.»
22 عَلَتَلَ نَشَ عَ مَسٍن عَننَبِ مُنسَ بّ،
23 «عَ قَلَ عِسِرَيِلَكَيٍ بّ، ‹وٌ نَشَ نِنفٍ، يّشّي، نُن سِ تُرٍ دٌن.
24 وٌ نْمَ شُرُ سٍ تُرٍ رَوَلِدٍ عَلْ وٌ وَ مَ عَ شْن مَ كِ نَشّ شَ عَ قَشَ عَ يّتّ مَ، شَ نَ مُ عَ رَ سُبٍ شَاحّ ندٍ نَشَ عَ قَشَ، كْنْ وٌ مُ نْمَ عَ دٌندٍ.
25 نَشَن يٌ تُرٍ دٌنمَ، نَشَن نْمَ رَوَلِدٍ سّرّشّ فَن دَاشِ رَ ﭑ تَن عَلَتَلَ بّ، نَ كَنيِ رَ مِنِمَ نّ عِسِرَيِلَ حَمَ يَ مَ.
26 وٌ مَن مُ لَنمَ وٌ شَ شْنِ وُلِ، شَ نَ مُ عَ رَ شُرُ سٍ وُلِ يٌ مِن يِرٍ بِرِن وٌ نَ دّننَشّ.
27 نَشَن يٌ وُلِ مِنمَ، نَ كَنيِ رَ مِنِمَ نّ عِسِرَيِلَ حَمَ يَ مَ.›»
28 عَلَتَلَ نَشَ عَ مَسٍن عَننَبِ مُنسَ بّ،
لٍوِ سّرّشّدُبّ 7 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ