Text copied!
Bibles in Susu

Yosuwe 1:7-14 in Susu

Help us?

Yosuwe 1:7-14 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

7 I lan nɛ i xa i sɛnbɛ so, limaniya xa lu i bɛ ki fanyi ra. I xa i ɲɛngi sa yi sɛriyɛ birin xɔn ma, i xa a rabatu alɔ n ma konyi Annabi Munsa i yamarixi a ra ki naxɛ. I naxa binya yirefanyi ma, i naxa binya kɔɔla ma, alako i xa xutu sɔtɔ yire ma i na siga dɛnnaxɛ.
8 Yi sɛriyɛ kitaabui falɛ mu lan a xa makuya i dɛ ra. I xa i ɲɛngi sa a xɔn ma kɔɛ nun yanyi, alako i xa a birin nabatu. Naxan birin sɛbɛxi i xa a rawali, barima na nan a niyama i na so fe naxan birin ya ma, i xutu sɔtɔma a ma, i findima a ra na ki nɛ.
9 N naxan falaxi i bɛ, i naxa nɛɛmu. I i sɛnbɛ so, i xa limaniya. I naxa gaaxu, i naxa hanmɛ, barima i na siga dɛdɛ, i nun n tan i Marigi Alatala birin na a ra.»
10 Yosuwe naxa yi yaamari so ɲama xunyie yi ra:
11 «Wo wo ɲɛrɛ ɲama tagi, wo e yaamari yi ra, ‹Wo wo xa donsee xunlan, barima won fama Yurudɛn igiride beenun xi saxan, alako wo xa bɔxi masɔtɔ won Marigi Alatala naxan sofe wo yi.›»
12 Yosuwe naxa a fala Ruben bɔnsɔɛ, Gadi bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti bɛ,
13 «Wo ratu Alatala xa konyi Munsa xa yaamari ma. A to a fala, ‹Wo Marigi Alatala bara malabui fi wo ma. A bara yi bɔxi so wo yi.›
14 Wo xa ginɛe, wo xa die, nun wo xa xurusee nɔma lude bɔxi ma Annabi Munsa naxan soxi wo yi ra Yurudɛn kiri ma. Kɔnɔ wo tan tima a gereso ki nan ma wo ngaxakerenyie ya ra. Wo xa e mali,
Yosuwe 1 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

يٌسُوٍ 1:7-14 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

7 عِ لَن نّ عِ شَ عِ سّنبّ سٌ، لِمَنِيَ شَ لُ عِ بّ كِ قَنيِ رَ. عِ شَ عِ حّنفِ سَ يِ سّرِيّ بِرِن شْن مَ، عِ شَ عَ رَبَتُ عَلْ ﭑ مَ كٌنيِ عَننَبِ مُنسَ عِ يَمَرِشِ عَ رَ كِ نَشّ. عِ نَشَ بِنيَ يِرٍقَنيِ مَ، عِ نَشَ بِنيَ كْولَ مَ، عَلَكٌ عِ شَ شُتُ سْتْ يِرٍ مَ عِ نَ سِفَ دّننَشّ.
8 يِ سّرِيّ كِتَابُي قَلّ مُ لَن عَ شَ مَكُيَ عِ دّ رَ. عِ شَ عِ حّنفِ سَ عَ شْن مَ كْي نُن يَنيِ، عَلَكٌ عِ شَ عَ بِرِن نَبَتُ. نَشَن بِرِن سّبّشِ عِ شَ عَ رَوَلِ، بَرِ مَ نَ نَن عَ نِيَمَ عِ نَ سٌ قٍ نَشَن بِرِن يَ مَ، عِ شُتُ سْتْمَ عَ مَ، عِ قِندِ مَ عَ رَ نَ كِ نّ.
9 ﭑ نَشَن قَلَشِ عِ بّ، عِ نَشَ نّيمُ. عِ عِ سّنبّ سٌ، عِ شَ لِمَنِيَ. عِ نَشَ فَاشُ، عِ نَشَ هَنمّ، بَرِ مَ عِ نَ سِفَ دّدّ، عِ نُن ﭑ تَن عِ مَرِفِ عَلَتَلَ بِرِن نَ عَ رَ.»
10 يٌسُوٍ نَشَ يِ يَامَرِ سٌ حَمَ شُنيِيٍ يِ رَ؛
11 «وٌ وٌ حّرّ حَمَ تَفِ، وٌ عٍ يَامَرِ يِ رَ، ‹وٌ وٌ شَ دٌنسٍيٍ شُنلَن، بَرِ مَ وٌن قَمَ يُرُدّن عِفِرِدٍ بٍينُن شِ سَشَن، عَلَكٌ وٌ شَ بْشِ مَسْتْ وٌن مَرِفِ عَلَتَلَ نَشَن سٌقٍ وٌ يِ.›»
12 يٌسُوٍ نَشَ عَ قَلَ رُبٍن بْنسْي، فَدِ بْنسْي، نُن مَنَسِ بْنسْي سّيتِ بّ،
13 «وٌ رَتُ عَلَتَلَ شَ كٌنيِ مُنسَ شَ يَامَرِ مَ. عَ تٌ عَ قَلَ، ‹وٌ مَرِفِ عَلَتَلَ بَرَ مَلَبُي قِ وٌ مَ. عَ بَرَ يِ بْشِ سٌ وٌ يِ.›
14 وٌ شَ فِنّيٍ، وٌ شَ دِيٍ، نُن وٌ شَ شُرُ سٍيٍ نْمَ لُدٍ بْشِ مَ عَننَبِ مُنسَ نَشَن سٌشِ وٌ يِ رَ يُرُدّن كِرِ مَ. كْنْ وٌ تَن تِمَ عَ فٍرٍ سٌ كِ نَن مَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِيٍ يَ رَ. وٌ شَ عٍ مَلِ،
يٌسُوٍ 1 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ