Text copied!
Bibles in Susu

Taruxui 7:2-31 in Susu

Help us?

Taruxui 7:2-31 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

2 Etiyɛn naxa e yaabi, «N ngaxakerenyie nun n babae, wo wo tuli mati n na. Ala dariyɛ kanyi mini nɛ won baba Iburahima ma a nu na Mesopotamiya bɔxi ma tɛmui naxɛ, beenun a xa sabati Xarani.
3 Ala naxa a fala a bɛ, ‹Keli i xa bɔxi nun i xabilɛ xun, siga bɔxi ma n dɛnnaxɛ masenma i bɛ.›
4 Awa, a naxa mini Kalidi bɔxi ra, a sa sabati Xarani. Mɛnni, a baba faxa xanbi, Ala naxa a radangi yi bɔxi ma wo sabatixi dɛnnaxɛ yi ki to.
5 A mu lingira yo fi a ma yi bɔxi kui hali santide. Kɔnɔ a naxa laayidi tongo a bɛ, a fama yi bɔxi fide a tan nun a bɔnsɔɛ nan ma, hali a faxa xanbi. Na waxati di yo mu nu na a bɛ sinden.»
6 «Ala naxa a fala a bɛ, ‹I bɔnsɔɛ sabatima bɔxi gbɛtɛ nan ma. Mɛnni e findima nɛ konyie ra. E e ɲaxankata ɲɛ kɛmɛ naani bun.›
7 Ala man naxa a fala, ‹N fama na si makiitide naxan e rasoma konyiya kui. Na dangi xanbi, e kelima nɛ naa, e fa n batu be.›»
8 «Awa, Ala naxa sunna saatɛ fi Iburahima ma. Iburahima to Isiyaga bari, a naxa a sunna a xi solomasaxan nde ma. Isiyaga to Yaxuba bari, a naxa a fan sunna. Yaxuba fan naxa won benba fu nun firinyie sunna.»
9 «Won benbae naxa Yusufu tɔɔnɛ, e naxa a mati, a naxa findi konyi ra Misira bɔxi ma.
10 Kɔnɔ Ala naxa lu a fɔxɔ ra. A naxa a ramini a xa kɔntɔfili birin kui. A naxa hinnɛ nun xaxilimaya fi a ma, alako a xa rafan Misira mangɛ ma, naxan a findi Misira gomina nun a xa banxi birin xunmati ra.»
11 «Kaamɛ xungbe naxa so Misira bɔxi ma a nun Kanaan bɔxi. Won babae mu nu baloe sɔtɔma, tɔɔrɛ naxa gbo.
12 Yaxuba naxa a mɛ a mɛngi na Misira bɔxi ma. A naxa won babae xɛɛ naa a singe.
13 E xa sigɛ firin nde, Yusufu naxa a yɛtɛ masen a fafaxakerenyie bɛ, Misira mangɛ fan naxa Yusufu xabilɛ rakolon.
14 Awa, Yusufu naxa e xɛɛ a baba Yaxuba tongode nun a xa denbaya birin. E kɔnti nu sigaxi han mixi tongo solofere a nun suuli.
15 Yaxuba naxa goro Misira, a faxa dɛnnaxɛ a nun won babae.
16 E furee naxa ragbilen Sikemi, e e ragata gaburi nan kui, Iburahima naxan sara kɔbiri ra Xamori xa die ma.»
17 «Ala xa laayidi rakamali waxati to makɔrɛ, laayidi naxan tongoxi Iburahima bɛ, won ma ɲama xun naxa masa Misira bɔxi ma.
18 Kɔnɔ na xanbi mangɛ gbɛtɛ naxa ti naxan mu nu Yusufu xa fe kolon.
19 Na mangɛ naxa won ma ɲama yanfa. A naxa won benbae ɲaxankata, han a naxa e yaamari e xa e xa diyɔrɛe wɔlɛ, alako e xa faxa.
20 Na tɛmui Annabi Munsa naxa bari, Ala hinnɛ naxan na. Kike saxan a rabalofe a baba xa banxi kui.
21 Na xanbi a naxa a bɛlɛxɛ ba a ma. Misira mangɛ xa di ginɛ fa a tongo, a naxa a ramɔ alɔ a xa di.
22 Annabi Munsa naxa kolon sɔtɔ Misira xa fe birin ma. A wɔyɛn ki nun a ɲɛrɛ ki naxa sɛnbɛ sɔtɔ.»
23 «A to ɲɛ tongo naani sɔtɔ, a naxa wa a ngaxakerenyie kolonfe. A naxa siga a boore Isirayilakae yire matode.
24 A to Misiraka to a fe ɲaaxi niyafe Isirayilaka nde ra, Annabi Munsa naxa a ngaxakerenyi xa gere so, a naxa Misiraka faxa.
25 A naxa a maɲɔxun a a ngaxakerenyie a kolonma nɛ Ala xɔrɛya fima e ma a saabui nan na, kɔnɔ e mu kolon sɔtɔ na ma.
26 Na kuye iba, Annabi Munsa naxa Isirayilaka firin to, e na gerefe. A naxa kata e xa lan e bore ma, a naxa a fala e bɛ, ‹Ngaxakerenmae nan na wo ra. Munfe ra wo fe ɲaaxi niyama wo bore ra?›
27 Kɔnɔ naxan nu fe ɲaaxi rabafe a ngaxakerenyi ra, a naxa Annabi Munsa radin yɛ, a a fala a bɛ, ‹Nde i tixi mangɛ nun kiitisa ra muxu xun ma?
28 I waxi n faxafe nɛ alɔ i Misiraka faxaxi ki naxɛ xoro?›
29 Annabi Munsa to na wɔyɛnyi mɛ, a naxa a gi. A naxa sabati Madiyan bɔxi ma, a naxa di firin bari mɛnni.»
30 «Ɲɛ tongo naani dangi xanbi, malekɛ naxa mini a ma tɛ xɔɔra naxan nu sansi bili ganfe gbengberenyi ma, Sinayi geya fari.
31 Annabi Munsa to na fe to, a naxa kaaba. A to a maso a ra, a xa a igbɛ, a naxa Marigi xui mɛ.
Taruxui 7 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

تَرُشُي 7:2-31 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

2 عٍتِيّن نَشَ عٍ يَابِ، «ﭑ نفَشَكٍرٍنيِيٍ نُن ﭑ بَبَيٍ، وٌ وٌ تُلِ مَتِ ﭑ نَ. عَلَ دَرِيّ كَنيِ مِنِ نّ وٌن بَبَ عِبُرَهِمَ مَ عَ نُ نَ مٍسٌثٌتَمِيَ بْشِ مَ تّمُي نَشّ، بٍينُن عَ شَ سَبَتِ شَرَنِ.
3 عَلَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، ‹كٍلِ عِ شَ بْشِ نُن عِ شَبِلّ شُن، سِفَ بْشِ مَ ﭑ دّننَشّ مَسٍنمَ عِ بّ.›
4 عَوَ، عَ نَشَ مِنِ كَلِدِ بْشِ رَ، عَ سَ سَبَتِ شَرَنِ. مّننِ، عَ بَبَ قَشَ شَنبِ، عَلَ نَشَ عَ رَدَنفِ يِ بْشِ مَ وٌ سَبَتِشِ دّننَشّ يِ كِ تٌ.
5 عَ مُ لِنفِرَ يٌ قِ عَ مَ يِ بْشِ كُي هَلِ سَنتِدٍ. كْنْ عَ نَشَ لَايِدِ تٌنفٌ عَ بّ، عَ قَمَ يِ بْشِ قِدٍ عَ تَن نُن عَ بْنسْي نَن مَ، هَلِ عَ قَشَ شَنبِ. نَ وَشَتِ دِ يٌ مُ نُ نَ عَ بّ سِندٍن.»
6 «عَلَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، ‹عِ بْنسْي سَبَتِمَ بْشِ فبّتّ نَن مَ. مّننِ عٍ قِندِ مَ نّ كٌنيِيٍ رَ. عٍ عٍ حَشَنكَتَ حّ كّمّ نَانِ بُن.›
7 عَلَ مَن نَشَ عَ قَلَ، ‹ﭑ قَمَ نَ سِ مَكِيتِدٍ نَشَن عٍ رَ سٌمَ كٌنيِيَ كُي. نَ دَنفِ شَنبِ، عٍ كٍلِمَ نّ نَا، عٍ قَ ﭑ بَتُ بٍ.›»
8 «عَوَ، عَلَ نَشَ سُننَ سَاتّ قِ عِبُرَهِمَ مَ. عِبُرَهِمَ تٌ عِسِيَفَ بَرِ، عَ نَشَ عَ سُننَ عَ شِ سٌلٌمَسَشَن ندٍ مَ. عِسِيَفَ تٌ يَشُبَ بَرِ، عَ نَشَ عَ قَن سُننَ. يَشُبَ قَن نَشَ وٌن بٍنبَ قُ نُن قِرِنيِيٍ سُننَ.»
9 «وٌن بٍنبَيٍ نَشَ يُسُقُ تْونّ، عٍ نَشَ عَ مَتِ، عَ نَشَ قِندِ كٌنيِ رَ مِسِرَ بْشِ مَ.
10 كْنْ عَلَ نَشَ لُ عَ قْشْ رَ. عَ نَشَ عَ رَ مِنِ عَ شَ كْنتْقِلِ بِرِن كُي. عَ نَشَ هِننّ نُن شَشِلِمَيَ قِ عَ مَ، عَلَكٌ عَ شَ رَقَن مِسِرَ مَنفّ مَ، نَشَن عَ قِندِ مِسِرَ فٌمِنَ نُن عَ شَ بَنشِ بِرِن شُنمَتِ رَ.»
11 «كَامّ شُنفبٍ نَشَ سٌ مِسِرَ بْشِ مَ عَ نُن كَنَان بْشِ. وٌن بَبَيٍ مُ نُ بَلٌي سْتْمَ، تْورّ نَشَ فبٌ.
12 يَشُبَ نَشَ عَ مّ عَ مّنفِ نَ مِسِرَ بْشِ مَ. عَ نَشَ وٌن بَبَيٍ شّي نَا عَ سِنفٍ.
13 عٍ شَ سِفّ قِرِن ندٍ، يُسُقُ نَشَ عَ يّتّ مَسٍن عَ قَقَشَكٍرٍنيِيٍ بّ، مِسِرَ مَنفّ قَن نَشَ يُسُقُ شَبِلّ رَكٌلٌن.
14 عَوَ، يُسُقُ نَشَ عٍ شّي عَ بَبَ يَشُبَ تٌنفٌدٍ نُن عَ شَ دٍنبَيَ بِرِن. عٍ كْنتِ نُ سِفَشِ هَن مِشِ تٌنفٌ سٌلٌقٍرٍ عَ نُن سُولِ.
15 يَشُبَ نَشَ فٌرٌ مِسِرَ، عَ قَشَ دّننَشّ عَ نُن وٌن بَبَيٍ.
16 عٍ قُرٍيٍ نَشَ رَفبِلٍن سِكٍمِ، عٍ عٍ رَفَتَ فَبُرِ نَن كُي، عِبُرَهِمَ نَشَن سَرَ كْبِرِ رَ شَمٌرِ شَ دِيٍ مَ.»
17 «عَلَ شَ لَايِدِ رَكَمَلِ وَشَتِ تٌ مَكْرّ، لَايِدِ نَشَن تٌنفٌشِ عِبُرَهِمَ بّ، وٌن مَ حَمَ شُن نَشَ مَسَ مِسِرَ بْشِ مَ.
18 كْنْ نَ شَنبِ مَنفّ فبّتّ نَشَ تِ نَشَن مُ نُ يُسُقُ شَ قٍ كٌلٌن.
19 نَ مَنفّ نَشَ وٌن مَ حَمَ يَنقَ. عَ نَشَ وٌن بٍنبَيٍ حَشَنكَتَ، هَن عَ نَشَ عٍ يَامَرِ عٍ شَ عٍ شَ دِيْرّيٍ وْلّ، عَلَكٌ عٍ شَ قَشَ.
20 نَ تّمُي عَننَبِ مُنسَ نَشَ بَرِ، عَلَ هِننّ نَشَن نَ. كِكٍ سَشَن عَ رَبَلٌقٍ عَ بَبَ شَ بَنشِ كُي.
21 نَ شَنبِ عَ نَشَ عَ بّلّشّ بَ عَ مَ. مِسِرَ مَنفّ شَ دِ فِنّ قَ عَ تٌنفٌ، عَ نَشَ عَ رَ مْ عَلْ عَ شَ دِ.
22 عَننَبِ مُنسَ نَشَ كٌلٌن سْتْ مِسِرَ شَ قٍ بِرِن مَ. عَ وْيّن كِ نُن عَ حّرّ كِ نَشَ سّنبّ سْتْ.»
23 «عَ تٌ حّ تٌنفٌ نَانِ سْتْ، عَ نَشَ وَ عَ نفَشَكٍرٍنيِيٍ كٌلٌنقٍ. عَ نَشَ سِفَ عَ بٌورٍ عِسِرَيِلَكَيٍ يِرٍ مَتٌدٍ.
24 عَ تٌ مِسِرَكَ تٌ عَ قٍ حَاشِ نِيَقٍ عِسِرَيِلَكَ ندٍ رَ، عَننَبِ مُنسَ نَشَ عَ نفَشَكٍرٍنيِ شَ فٍرٍ سٌ، عَ نَشَ مِسِرَكَ قَشَ.
25 عَ نَشَ عَ مَحْشُن عَ عَ نفَشَكٍرٍنيِيٍ عَ كٌلٌنمَ نّ عَلَ شْرّيَ قِمَ عٍ مَ عَ سَابُي نَن نَ، كْنْ عٍ مُ كٌلٌن سْتْ نَ مَ.
26 نَ كُيٍ عِبَ، عَننَبِ مُنسَ نَشَ عِسِرَيِلَكَ قِرِن تٌ، عٍ نَ فٍرٍقٍ. عَ نَشَ كَتَ عٍ شَ لَن عٍ بٌرٍ مَ، عَ نَشَ عَ قَلَ عٍ بّ، ‹نفَشَكٍرٍنمَيٍ نَن نَ وٌ رَ. مُنقٍ رَ وٌ قٍ حَاشِ نِيَمَ وٌ بٌرٍ رَ؟›
27 كْنْ نَشَن نُ قٍ حَاشِ رَبَقٍ عَ نفَشَكٍرٍنيِ رَ، عَ نَشَ عَننَبِ مُنسَ رَدِن يّ، عَ عَ قَلَ عَ بّ، ‹ندٍ عِ تِشِ مَنفّ نُن كِيتِسَ رَ مُشُ شُن مَ؟
28 عِ وَشِ ﭑ قَشَقٍ نّ عَلْ عِ مِسِرَكَ قَشَشِ كِ نَشّ شٌرٌ؟›
29 عَننَبِ مُنسَ تٌ نَ وْيّنيِ مّ، عَ نَشَ عَ فِ. عَ نَشَ سَبَتِ مَدِيَن بْشِ مَ، عَ نَشَ دِ قِرِن بَرِ مّننِ.»
30 «حّ تٌنفٌ نَانِ دَنفِ شَنبِ، مَلٍكّ نَشَ مِنِ عَ مَ تّ شْورَ نَشَن نُ سَنسِ بِلِ فَنقٍ فبٍنفبٍرٍنيِ مَ، سِنَيِ فٍيَ قَرِ.
31 عَننَبِ مُنسَ تٌ نَ قٍ تٌ، عَ نَشَ كَابَ. عَ تٌ عَ مَسٌ عَ رَ، عَ شَ عَ عِفبّ، عَ نَشَ مَرِفِ شُي مّ.
تَرُشُي 7 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ