Text copied!
Bibles in Susu

Taruxui 28:15-21 in Susu

Help us?

Taruxui 28:15-21 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

15 Muxu ngaxakerenyi Rɔmakae, naxee muxu xa fe mɛ, e naxa fa muxu ralande, keli Rɔma han Apiyusi malan yire nun taa naxan xili Banxi Saxanyie. Pɔlu to e to a naxa Ala nuwali sa, a naxa limaniya.
16 Muxu to so Rɔma, sɔɔri mixi kɛmɛ xunmati naxa geelimanie so mangɛ yi ra, kɔnɔ a naxa Pɔlu lu a kerenyi ma, a nun sɔɔri keren naxan a kantama.
17 Xi saxan to dangi, Pɔlu naxa Yuwifi kuntigie xili. E to malan, a naxa yi wɔyɛnyi ti e bɛ, «N ngaxakerenyie, hali n to mu fefe rabaxi won ma mixie ra, nun won benbae xa naamunyie ra, Yuwifie bara n sa geeli kui Darisalamu, na xanbi e man fa n so Rɔmakae yi ra.
18 E to gɛ n maxɔrinde, e nu wama n nabolofe nɛ, barima e mu sese toxi n faxama naxan ma.
19 Kɔnɔ Yuwifie mu tin. Na ma, n naxa mangɛ xungbe xa kiiti maxandi, kɔnɔ n mu wa n bɔnsɔɛ nan kalamufe.
20 Na na a ra, n naxa wa wo tofe alako n xa wɔyɛn wo ra, barima Isirayilakae xaxili tixi xɛɛra naxan na, na xa fe nan a toxi e yi yɔlɔnxɔnyi saxi n ma.»
21 E naxa a yaabi, «Muxu mu bataaxɛ yo sɔtɔxi i xa fe ra keli Yudaya. Won ngaxakerenyi yo mu faxi fe ɲaaxi falade i xa fe ra.
Taruxui 28 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

تَرُشُي 28:15-21 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

15 مُشُ نفَشَكٍرٍنيِ رْ مَكَيٍ، نَشٍيٍ مُشُ شَ قٍ مّ، عٍ نَشَ قَ مُشُ رَلَندٍ، كٍلِ رْ مَ هَن عَثِيُسِ مَلَن يِرٍ نُن تَا نَشَن شِلِ بَنشِ سَشَنيِيٍ. ثْلُ تٌ عٍ تٌ عَ نَشَ عَلَ نُوَلِ سَ، عَ نَشَ لِمَنِيَ.
16 مُشُ تٌ سٌ رْ مَ، سْورِ مِشِ كّمّ شُنمَتِ نَشَ فٍيلِمَنِيٍ سٌ مَنفّ يِ رَ، كْنْ عَ نَشَ ثْلُ لُ عَ كٍرٍنيِ مَ، عَ نُن سْورِ كٍرٍن نَشَن عَ كَنتَمَ.
17 شِ سَشَن تٌ دَنفِ، ثْلُ نَشَ يُوِقِ كُنتِفِيٍ شِلِ. عٍ تٌ مَلَن، عَ نَشَ يِ وْيّنيِ تِ عٍ بّ، «ﭑ نفَشَكٍرٍنيِيٍ، هَلِ ﭑ تٌ مُ قٍقٍ رَبَشِ وٌن مَ مِشِيٍ رَ، نُن وٌن بٍنبَيٍ شَ نَامُنيِيٍ رَ، يُوِقِيٍ بَرَ ﭑ سَ فٍيلِ كُي دَرِ سَلَمُ، نَ شَنبِ عٍ مَن قَ ﭑ سٌ رْ مَكَيٍ يِ رَ.
18 عٍ تٌ فّ ﭑ مَشْرِندٍ، عٍ نُ وَ مَ ﭑ نَبٌلٌقٍ نّ، بَرِ مَ عٍ مُ سٍسٍ تٌشِ ﭑ قَشَمَ نَشَن مَ.
19 كْنْ يُوِقِيٍ مُ تِن. نَ مَ، ﭑ نَشَ مَنفّ شُنفبٍ شَ كِيتِ مَشَندِ، كْنْ ﭑ مُ وَ ﭑ بْنسْي نَن كَلَمُقٍ.
20 نَ نَ عَ رَ، ﭑ نَشَ وَ وٌ تٌقٍ عَلَكٌ ﭑ شَ وْيّن وٌ رَ، بَرِ مَ عِسِرَيِلَكَيٍ شَشِلِ تِشِ شّيرَ نَشَن نَ، نَ شَ قٍ نَن عَ تٌشِ عٍ يِ يْلْنشْنيِ سَشِ ﭑ مَ.»
21 عٍ نَشَ عَ يَابِ، «مُشُ مُ بَتَاشّ يٌ سْتْشِ عِ شَ قٍ رَ كٍلِ يُدَيَ. وٌن نفَشَكٍرٍنيِ يٌ مُ قَشِ قٍ حَاشِ قَلَدٍ عِ شَ قٍ رَ.
تَرُشُي 28 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ