Text copied!
Bibles in Susu

Yabura 22:14-27 in Susu

Help us?

Yabura 22:14-27 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

14 E dɛ rabixi alɔ yɛtɛ xaaɲɛe.
15 N nii na bafe n fate, n xɔrie na bafe e radɔxɔdee. N bɔɲɛ mu sama, limaniya bara ba n yi.
16 N sɛnbɛ doloxi alɔ boora. N nɛnyi bara kankan n kɔn na. I na n mafindife bɛndɛ ra.
17 Mixi ɲaaxi gali bara n nabilin alɔ baree. E bara n bɛlɛxɛ nun n sanyi tunba.
18 N xɔri birin saxi kɛnɛ ma. E ya banbanxi n na.
19 E n ma dugie itaxunma e bore ma, E n ma dugi fanyi matoma a lanma a xa lu naxan bɛ.
20 Alatala, i naxa i makuya n na! N ma sɛnbɛma nan i ra. I xa i xulun n malide.
21 I xa n nii rakisi santidɛgɛma ma. I xa n natanga na baree ma.
22 I xa n nakisi na yɛtɛe ma. I xa n nakisi na tuurae ferie ma.
23 N i xili masenma nɛ n ma mixie bɛ, n i matɔxɔma nɛ ɲama tagi.
24 Wo tan naxan gaaxuma Alatala ya ra, wo xa a tantu. Wo tan naxan kelixi wo benba Yaxuba bɔnsɔɛ, wo xa a matɔxɔ. Wo tan naxan kelima Isirayila bɔnsɔɛ, wo xa gaaxu a ya ra.
25 Ala mu yoma misikiinɛ xa tɔɔrɛ ma. A mu a yɛtɛ nɔxunma a ma xɛ, a a xa maxandi suxuma nɛ.
26 Ala, n i matɔxɔma ɲama xungbe ya ma. N fama n ma laayidi rakamalide mixie bɛ, naxee gaaxuma Ala ya ra.
27 Mixi magoroxie fama e dɛgede, han e wasa. Naxee Alatala fenma, e fama a matɔxɔde. Ala xa simaya fi wo ma.
Yabura 22 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

يَبُرَ 22:14-27 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

14 عٍ دّ رَبِشِ عَلْ يّتّ شَاحّيٍ.
15 ﭑ نِي نَ بَقٍ ﭑ قَتٍ، ﭑ شْرِيٍ نَ بَقٍ عٍ رَدْشْدٍيٍ. ﭑ بْحّ مُ سَمَ، لِمَنِيَ بَرَ بَ ﭑ يِ.
16 ﭑ سّنبّ دٌلٌشِ عَلْ بٌورَ. ﭑ نّنيِ بَرَ كَنكَن ﭑ كْن نَ. عِ نَ ﭑ مَقِندِقٍ بّندّ رَ.
17 مِشِ حَاشِ فَلِ بَرَ ﭑ نَبِلِن عَلْ بَرٍيٍ. عٍ بَرَ ﭑ بّلّشّ نُن ﭑ سَنيِ تُنبَ.
18 ﭑ شْرِ بِرِن سَشِ كّنّ مَ. عٍ يَ بَنبَنشِ ﭑ نَ.
19 عٍ ﭑ مَ دُفِيٍ عِتَشُنمَ عٍ بٌرٍ مَ، عٍ ﭑ مَ دُفِ قَنيِ مَتٌمَ عَ لَنمَ عَ شَ لُ نَشَن بّ.
20 عَلَتَلَ، عِ نَشَ عِ مَكُيَ ﭑ نَ! ﭑ مَ سّنبّمَ نَن عِ رَ. عِ شَ عِ شُلُن ﭑ مَلِدٍ.
21 عِ شَ ﭑ نِي رَكِسِ سَنتِدّفّمَ مَ. عِ شَ ﭑ نَتَنفَ نَ بَرٍيٍ مَ.
22 عِ شَ ﭑ نَكِسِ نَ يّتّيٍ مَ. عِ شَ ﭑ نَكِسِ نَ تُورَيٍ قٍرِيٍ مَ.
23 ﭑ عِ شِلِ مَسٍنمَ نّ ﭑ مَ مِشِيٍ بّ، ﭑ عِ مَتْشْمَ نّ حَمَ تَفِ.
24 وٌ تَن نَشَن فَاشُمَ عَلَتَلَ يَ رَ، وٌ شَ عَ تَنتُ. وٌ تَن نَشَن كٍلِشِ وٌ بٍنبَ يَشُبَ بْنسْي، وٌ شَ عَ مَتْشْ. وٌ تَن نَشَن كٍلِمَ عِسِرَيِلَ بْنسْي، وٌ شَ فَاشُ عَ يَ رَ.
25 عَلَ مُ يٌمَ مِسِكِينّ شَ تْورّ مَ. عَ مُ عَ يّتّ نْشُنمَ عَ مَ شّ، عَ عَ شَ مَشَندِ سُشُمَ نّ.
26 عَلَ، ﭑ عِ مَتْشْمَ حَمَ شُنفبٍ يَ مَ. ﭑ قَمَ ﭑ مَ لَايِدِ رَكَمَلِدٍ مِشِيٍ بّ، نَشٍيٍ فَاشُمَ عَلَ يَ رَ.
27 مِشِ مَفٌرٌشِيٍ قَمَ عٍ دّفٍدٍ، هَن عٍ وَ سَ. نَشٍيٍ عَلَتَلَ قٍنمَ، عٍ قَمَ عَ مَتْشْدٍ. عَلَ شَ سِمَيَ قِ وٌ مَ.
يَبُرَ 22 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ