1Kwa kuwa nilungana na Almasihi, nisowera kweli, silongopa. Fahamu yangu julu ya Roho Takatifu ilavya ushahidi pamoja nomi.
2Nisowera kweli panisowera kuwa mmoyo mwangu unijala uzuni nkulu na kulwaziwa sakuna mwinsho.
3Kamana vinilwaza mpaka vikinajibu nilaniwe ndaraja ra Almasihi kwa ajili ya wanduzangu, ware wa kabila yetu moja,
4niwamba waIziraeli. Ewo waturiwa kuwa wana wa Mwenyezimungu, wawona utukufu wake, wapokerera miyadi yakupatana, wagabiziwa Taureti, wapewa nafasi ya kumwabudu, na wapokerera tamaa zake.
5Nkati yawo wákiwa wababu zawo, na mmoja wawo nkabila yawo ndi Almasihi, Nlungu ari julu ya mambo piya. Iye Almasihi asifiwe milele! Aamina.
6Sambi, sikuwa usemi wa Mwenyezimungu ukosa. Kamana sikuwa piya ware wa Iziraeli kibinadamu, waIziraeli wakweli,
7wala sikuwa piya wa rikolo ra Iburahima ujukulu wake. Konta Mandiko akwamba: “Wajukuluwo zina rawo ndi riwalangiwa julu ya Izaki.”
8Kinu‑ci mana ake ndi kuwa wana wapongoriwe kibinadamu siwo wana wa Mwenyezimungu ila wana wapongoriwe kamba vyaalavire tamaa ndi wawalangiwa kuwa ujukulu.
9Konta tamaa isema javi: “Kwa muda wa mwaka mmoja nukuja, na Sara ampongola mwana mmoja nlume.”
10Visitoshe, Rebeka cinkuna kinu kimoja paawemite wanawe na nlume mmoja, Izaki baba wetu.
11Anta wanawe sawanapongoriwa, wala sawanatenda cema wala kibaya, Mwenyezimungu kantondola mwana mmoja ipate vyaalangele Mwenyezimungu kuhusu kutondola kwake kwendeleye, siyo kwa vitendo fala awepo wakwita,
12iye kambiriwa javi: “Mwana ntanzi akuja kuntumika wa mwinsho.”
13Kamba vyavyandikiwe mMandiko: “Yankubu nimpenda, Ezau nimwina.”
14Sambi tambe mwaja? Mwenyezimungu aana shariya? Anta siyo javyo!
15Kamana kamwambira Musa javi: “Nintendera huruma waninsaka onse, nimmonera utungu anajibu onse.”
16Kwa javyo, avikuna kamba vyatisaka au vyatitenda ila vikuna kwa uwezo wa mwenyé kutendera huruma, Mwenyezimungu tu basi.
17Javi ndi vyaasowere Mwenyezimungu mMandiko Matakatifu, akimwambira nfalume wa Miswiri: “Ndi noco canukuturire kuwa nfalume ipate julu ya uwe nolote uwezo wangu, na zina rangu rijiwikane ulumwengu nzima‑wu piya.”
18Kwa javyo, iye antendera huruma waansaka, na antula kuwa ngumu waansaka.
19Umwe nanga munidairi javi: “Sababuni iye kuwapa wanu ukosa? Kamana akidíri kubishana na vyaasaka iye nani?”
20Fala uwe binadamu, kuwa nani wakunsutumu Mwenyezimungu? Kiyungu cakufiyangiwa cindairi afiyange kwamba: “Sababuni kunifiyanga javi?”
21Munu wakufiyanga, akitwala utope akifiyanga nringi wapambari, na utope mmoja nowo akifiyanga nringi mwengine wakutumiriwa pakaya, aana mamulaka a kutenda javyo?
22Sikuwa Mwenyezimungu ásaka kolota kukimiwa kwake na kwijiwisa uwezo wake? Ntamana iye ketamili na imani pakulu miringi yejaze nyongo yake, yaatengeze kwaribiwa,
23ipate ejiwise novyo utajiri wa utukufu wake ka miringi yejaze huruma zake, yaatengeze mida kupokerera utukufu wake.
24Miringi‑yo ndufwe titondoriwe na Mwenyezimungu. Atitondoriwe nkati ya Mayahudi tu basi, fala nkati ya Sawari-Mayahudi newo novyo.
25Kamba Mwenyezimungu vyaambire julu ya nabii Ozeya, akamba javi: “Niweta wanu sawari wangu, wawe wanu wangu; niweta sawari wapendani wangu, wawe wapendani wangu.”
26Novyo: “Na vikuja kukuna mahala pawâmbiriwe javi: ‘Umwe amuri umati wangu’, mahala‑po ewo wakuja kwitiwa ‘wana wa Mwenyezimungu hai.’ ”
27Izaya nneye kankukuwa kuhusu Iziraeli, akwamba: “Ingawa ujukulu wa Iziraeli mwingi kamba misanga ya mwani, fala aba javi ndi waja kuvushiwa.”
28Konta kulamula kwake muardhi, Mola aakawisa na atimiza nfululu.
29Kamba tangu mida vyaâsemire Izaya, akamba: “Inawa Mola, Mwenyé Uwezo, aâtasire ujukulu anta aba, nanga tiwa kamba Sodoma, nanga tilanda Gomora.”
30Sambi, kuhusu novi vinu‑vi, tikwamba kinani? Tikwamba kuwa Sawari-Mayahudi awakisakula ukamilifu, wakipata, fala vikuna julu ya kuntumaini Mwenyezimungu.
31Upande mwengine, Mayahudi wakisakula ukamilifu julu ya kufulata shariya, fala awapatire.
32Konta ya kinani? Konta namuna zawo azíkiwa julu ya kwamini ila zíkiwa julu ya vitendo vyawo. Wakwakula riwe rakukwakuriwa,
33kamba vyayandikiwe: “Ona, nankutula Ziyoni riwe rawaja kukwakula, riwe risaka kuwagwisa. Mwenyé kuntumaini iye, aaja kuriwonera haya.”