Text copied!
Bibles in San Marcos Tlacoyalco Popoloca

SAN JUAN 19:21-28 in San Marcos Tlacoyalco Popoloca

Help us?

SAN JUAN 19:21-28 in Tti jian joajné Jesucristo

21 Mexinxin xidána que vaquetonha ngain icha xidána de chojni judío vinttendache xa Pilato: ―Ttentaxinha “Rey de chojni judío”; icha jian ttentaxin, “Tti ndac̈ho ixin jehe Rey de chojni judío.”
22 Pero Pilato ndac̈ho ngain xa: ―Tti janha coentaxin, jañá sittohe.
23 Are xisoldado joexin joinchecrucificá xa Jesús, cottimeja canoi xa chjeyehe xa lonttoe Jesús. Cottimeja coá xa camisé Jesús, co camisa mé ẍonhi tti ditsexinxin chó manta, jeho nacoa pieza camisa mé.
24 Mexinxin xisoldado ndache chó xa: ―Tsinchjeha na camisa, icha jian dantsje na suerte de ixin jehe camisa para socon na quensen sittoehe camisa. Jañá joiconhe tti jitaxin ngain Palabré Dios que ndac̈ho: “Chjeyehe na lonttona, co joantsje na suerte de ixin jehe lontto.” Jehe jihi tti joinchehe xisoldado.
25 Ngaca crué Jesús nttiha vehe janné, co nc̈hichó janné, co María, tti cjoi c̈hihi Cleofas, co María Magdalena.
26 Are Jesús vicon janné tajingattjen jan nttiha, co ngaca jan tajingattjen tti chojni que vacao Jesús que jehe anto joinao, Jesús ndac̈ho ngain janné: ―Yá rrichonda xitsiha.
27 Cottimeja ndac̈ho Jesús ngain chojni mé: ―Yá chonda janná. Co rato mé jehe chojni mé vayé jehe janné Jesús inchin janné jehe, co jamé vayaconhe jehe janné Jesús.
28 Después de cain jihi, are Jesús conohe que cainxin oconhe, co para xettexin conhe tti jitaxin ngain Palabré Dios, Jesús ndac̈ho: ―Venhe na jinda.
SAN JUAN 19 in Tti jian joajné Jesucristo