Text copied!
CopyCompare
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti - Los Hechos - Los Hechos 7

Los Hechos 7:19-49

Help us?
Click on verse(s) to share them!
19Cʉ̃, rey ãnacʉ̃ pʉame marĩ ñicʉ̃jãã ãnanarẽ roro na ĩtoeperotiyayupʉ. Tunu bairoa roro majũ na paarotiri na qũẽ eperotiyayupʉ. Bairo átiri tutuaro mena na pũnaa cawãmabuiarãrẽ rerotiyayupʉ, na masabʉeticõãto ĩ.
20“Ti yʉteai buiayayupʉ Moisés ãnacʉ̃ pʉame. Dios pʉame cʉ̃ cawĩmaʉacarẽ bʉtioro qũĩñajesoyupʉ. Bairo cʉ̃ cabuiaro bero, cʉ̃ pacʉa caũpũãcãrẽ cʉ̃ cʉ̃goyuparã na ya wiipʉre itiarã muipʉa cãrõ mai.
21Itiarã muipʉa bero yua, ‘Cʉ̃ pajĩãrema Egipto macããna,’ ĩrã, riapʉ cʉ̃ pojoyuparã capacʉa Moisés ãnacʉ̃ rocʉre. Faraón macõ pʉame na carocaatacʉre riapʉ capasaʉre neñañupõ. Bairo cʉ̃ nerĩ bero, cʉ̃ bʉtioyupo cõ macʉ̃ majũrẽ bairo yua.
22Bairo na caátibʉtioricʉ ãnirĩ Moisés ãnacʉ̃ pʉame egipcio majã na cabuerije caãno cãrõrẽ masĩ bʉtiyupʉ. Cʉ̃ã yua, bʉtiácʉ́pʉ, caʉ̃mʉ caĩtutuaʉ majũ ãñupʉ̃. Tunu bairoa dise caãno cãrõ átimasĩ peyocõãñupʉ̃.
23“Bairi yua, cabero cuarenta cʉ̃marĩ majũ cʉ̃goʉ, israelita majã cʉ̃ ya poa macããna majũrẽ na ĩñaʉ ájʉ̃goyupʉ.
24Topʉ cʉ̃ caetaro yua, jĩcãʉ̃ Egipto macããcʉ̃ cʉ̃ yaʉ israelitare cʉ̃ caãmeoqũẽrõ ĩñarĩ, Moisés ãnacʉ̃ pʉame cʉ̃ ãmebojayupʉ. Bairo cʉ̃ ãmebojaʉ yua, Egipto macããcʉ̃rẽ cʉ̃ pajĩãrocacõãñañupʉ̃, ñe wapa manoa cʉ̃ yaʉ israelitare cʉ̃ caqũẽrõ jʉ̃gori.
25Mai, Moisés ãnacʉ̃ pʉame atore bairo ĩ tʉ̃goñañupʉ̃: ‘“Marĩ israelita majãrẽ Moisés jʉ̃gori marĩ netõõgʉmi Dios,” ĩ masĩcõãrãma yʉ yarã,’ ĩ tʉ̃goñañañupʉ̃ Moisés ãnacʉ̃. Bairo cʉ̃ catʉ̃goñamiatacʉ̃ãrẽ, na pʉame bairo mee cʉ̃ tʉ̃goñañañuparã.
26Cabusuri rʉ̃mʉ caãno tunu na etayupʉ Moisés pʉgarã israelita majã caãmeoqũẽrãrẽ. ‘Ãmeo qũẽẽna, caroaro na ãmarõ,’ ĩ, atore bairo na ĩñupʉ̃: ‘Mʉjãã jĩcã majã mʉjãã ãniña. ¿Nopẽĩrã jĩcã majããna pʉga nʉgõã mʉjãã ãmeo qũẽñati?’
27“Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃gori, cʉ̃ bapare caqũẽĩ pʉame atʉatíri Moisere cʉ̃ tunerocajoyupʉ. Bairo cʉ̃ tunerocajori atore bairo qũĩñupʉ̃ Moisere: ‘¿Noa mʉrẽ jããrẽ caroti, caĩñabeseire bairo jãã watoare mʉ cʉ̃ cũati?
28¿Yʉre pajĩãrocagʉáto miñati, ñamicã egipcio yaʉre mʉ capajĩãrocaatatore bairo átigʉ?’
29Bairo cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ tʉ̃go, Madián yepapʉ ruticoásúpʉ Moisés pʉame. Topʉ ãnicoteyupʉ ape majõcʉre bairo. Bairi tunu nʉmo bócari pʉgarã pũnaa cʉsupʉ Moisés.
30“Cuarenta cʉ̃marĩ bero, camasã mano desiertopʉ ʉ̃tãʉ̃ Sinaí cawãmecʉtiitʉ cʉ̃ caãno, jĩcãʉ̃ ángel cʉ̃ buiaetayupʉ yucʉ caʉ̃rĩcʉ watoapʉ.
31Moisés pʉame tiere ĩñarĩ ĩña acʉacoasupʉ. Bairo ĩña acʉamicʉ̃ã, caroaro ĩñanemogʉ tii caʉ̃rõtʉaca ásúpʉ. Bairo catʉacã ácʉ́na yua, tʉ̃goyupʉ marĩ Quetiupaʉ cʉ̃ cabʉsʉrijere. Atore bairo ĩ ocajoyupʉ:
32‘Yʉa, yʉ ãniña mʉ ñicʉ̃jãã ãnana Dios caãnacʉ̃ majũ. Yʉa, Abraham, Isaac bairi Jacob Dios caãnacʉ̃ yʉ ãniña,’ ĩ ocajoyupʉ Dios. Tiere tʉ̃gori, Moisés pʉame bʉtioro nanañupʉ̃. Uwiri ĩñacãnamuesupʉ yua ti peerore.
33“Bairi tunu qũĩñupʉ̃ marĩ Quetiupaʉ: ‘Mʉ canucũrĩpaʉa yʉ caãnipaʉ niña. Bairi nʉcʉ̃bʉgorique mena mʉ rʉpo jutiire weya.
34Tunu, caroaro majũ ñiñajonucũña yʉ yarã Israel macããna bopacooro na cabairijere. “Bʉtioro majũ popiye marĩ netõña, atore ãna,” na caĩrĩjẽrẽ yʉ tʉ̃gonucũña. Tiere tʉ̃gori ãmerẽ narẽ netõõgʉ yʉ ruiatíapʉ. Bairi tiaya. Mʉrẽ árotigʉ yʉ átiya Egiptopʉ, yʉ yarã israelita majãrẽ na mʉ canetõõbojaparore bairo ĩ,’ qũĩñupʉ̃ Dios Moisés ãnacʉ̃rẽ.
35“Israelita majã pʉame cʉ̃rẽ na caboetato bero caãnimiatacʉ̃ãrẽ, Dios pʉame cʉ̃ boyupʉ. ‘¿Noa mʉrẽ jããrẽ caroti, caĩñabeseire bairo jãã watoare mʉ cʉ̃ cũati?’ na caĩrĩcãrõ bero caãnimiatacʉ̃ãrẽ, Dios pʉame Moisere narẽ canetõõpaʉ, tunu bairoa na cajʉ̃gopaʉre bairo cʉ̃ cũñupʉ̃, ángel jʉ̃gori yucʉ caʉ̃rĩpaʉpʉ cʉ̃ caãno.
36Cʉ̃, Moisena na witio joroque na ásúpʉ marĩ ñicʉ̃jãã ãnana Egiptopʉ popiye cabaimirĩcãrãrẽ. Cʉ̃ã, tunu capee caroare áti ĩñoñupʉ̃ cuarenta cʉ̃marĩ majũ ria capairiya Mar Rojo, bairi tunu desierto cayucʉmanopʉ ãcʉ̃.
37“Cʉ̃ã, atore bairo na ĩñupʉ̃ israelita majãrẽ: ‘Dios pʉame mʉjãã mena macããcʉ̃rẽ, jĩcãʉ̃ yʉre bairo caãcʉ̃ ũcʉ̃ profeta cʉ̃ ãnio joroque átigʉmi,’ na ĩñupʉ̃.
38Tunu Moisena Israel poa macããna mena ãñupʉ̃ desierto cayucʉmanopʉre. Tunu bairoa ángel mena bʉsʉyayupʉ ʉ̃tãʉ̃ Sinaí cawãmecʉtiipʉ. Tunu bairoa marĩ ñicʉ̃jãã ãnanarẽ na quetibʉjʉ netõõñañupʉ̃ tie ángel cʉ̃rẽ cʉ̃ caĩrĩqũẽ caroa quetire. Marĩ cʉ̃ã tie cʉ̃ caquetibʉjʉnetõõrĩqũẽrẽã marĩ cʉ̃goya ãme cʉ̃ãrẽ.
39“Bairo marĩ ñicʉ̃jãã ãnana pʉame tiere cacʉ̃gorã nimirãcʉ̃ã, yʉgaetiyayuparã. Bairo tiere boetiri tunucoagayuparã tunu Egipto yepapʉa.
40Bairi Moisés ʉ̃tãʉ̃pʉ cʉ̃ caãnitoye yua, atore bairo qũĩñuparã Moisés bai Aarón cawãmecʉcʉre: ‘Moisés jããrẽ Egipto yepare cajʉ̃gowitiricʉ dope bairo cʉ̃ cabairijere jãã masĩẽtĩña. Bairi wericarã jãã caĩroaparãrẽ na qũẽnobojaya. Na nigarãma marĩ jʉ̃gũẽã, marĩrẽ cajʉ̃goãnarẽ bairo caãniparã,’ qũĩñuparã.
41Bairi yua na caĩroapaʉ wecʉre bairo cabauʉre cʉ̃ weqũẽnoñuparã. Bairo cʉ̃ qũẽnorĩ bero yua, waibʉtoare na pajĩãñuparã, cʉ̃ wericʉre basapeogarã. Tunu bairoa bose rʉ̃mʉ qũẽnoñuparã, cʉ̃, wecʉre bairo cabauʉ na majũã na caátiatacʉre qũĩroagarã.
42Bairi Dios pʉame na aweyocoátí yua, ʉmʉrecóo macããna ñocõãrẽ na cabasapeorore ẽñotaesupʉ. Bairoa quetibʉjʉya profeta majã na caĩwoatuyarique cʉ̃ã: ‘Israelita majã, ¿mʉjãã cuarenta cʉ̃marĩrẽ desierto cayucʉmanopʉre ãna, waibʉtoare pajĩãrĩ, caroaro cariape yʉ mʉjãã ĩroari?
43Bairo mee mʉjãã ápʉ. Wericʉ Molóc ya wii ñubuerica wiiaca mena mʉjãã áñesẽãnucũwʉ̃. Bairi tunu ñocõ ʉmʉrecóo macããcʉ̃ Refán cawãmecʉcʉre mʉjãã ĩroawʉ. Mʉjãã majũã mʉjãã caqũẽnorĩcãrãrẽ na mʉjãã ĩroawʉ. Bairi mʉjããrẽ yʉ wẽjogʉ ape yepapʉ, Babilonia jʉ̃goye jãñurĩpʉ,’ ĩ quetibʉjʉ woatuyayupa profeta majã marĩ ñicʉ̃jãã ãnana na cabairiquere.
44“Na, desierto cayucʉmanopʉ ãna, cʉ̃goyuparã Dios ya wii, waibʉtoa aseri mena qũẽnorĩcã wiire. Dios pʉame Moisere, ‘Mʉ caĩñaata wiirea bairo mʉ ápa,’ cʉ̃ caĩrĩcãrõ bero cʉ̃ caáta wiire cʉ̃goyayuparã.
45Marĩ ñicʉ̃jãã ãnana cʉ̃ã ti wiire cʉ̃goʉsayuparã, na pacʉa na cariaro bero. Bairi Josué ãnacʉ̃ mena macããna cʉ̃ã ti wiire neáñañuparã ati yepa macããna caãnijʉ̃goricarãrẽ Dios cʉ̃ camasĩrĩjẽ mena narẽ na careri watoare. Bairi ape tuti, ape tuti macããna beropʉ David ãnacʉ̃ cʉ̃ caãni watoa majũ ti wiire cʉ̃gojãnañañuparã.
46Rey David pʉame Dios cʉ̃ caĩñajoro caroʉ́ cañuʉ ãñupʉ̃. Jacob ãnacʉ̃ pãrãmerã Diore na caĩroapa wii, wii majũrẽ qũẽnogamiñupʉ̃.
47Bairo cʉ̃ caqũẽnogamiatacʉ̃ãrẽ, cʉ̃ macʉ̃ Salomón roque qũẽnoñañupĩ ñubuerica wii templo Dios ya wii majũrẽ.
48“Dios nocãrõ catutuaʉ majũ camasã, ‘Dios ya wii nigaro,’ ĩrĩ na caqũẽnorĩcã wiire cʉ̃ caãmerĩmiatacʉ̃ãrẽ, ti wiire qũẽnoñañupʉ̃ Salomón. Profeta majõcʉ cʉ̃ cawoatuyarique cʉ̃ã bairo ĩña:
49‘“Ati ʉmʉrecóopʉ ãnirĩ yʉ rotijonucũña nipetiropʉre. Mʉjãã ya yepa roque yʉ caĩñajoata, õcãrõãcã bauya. Bairi, ¿di wii ũno yʉ mʉjãã qũẽnobojarãati?” ĩñami marĩ Quetiupaʉ. “¿Dipaʉ to ãnoati toroque yʉ cayerijãpapaʉ?

Read Los Hechos 7Los Hechos 7
Compare Los Hechos 7:19-49Los Hechos 7:19-49