Text copied!
Bibles in Susu

Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 19:5-24 in Susu

Help us?

Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 19:5-24 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

5 «Wo xa xanunteya sɛrɛxɛ ba n tan Alatala bɛ a raba ki ma.
6 Sɛrɛxɛ sube xa don a faxa lɔxɔɛ, xa na mu a ra na kuye iba. Sube na xi saxan ti, na xa sa tɛ i.
7 Naxan luma han xi saxan, a raharamuxi, a mu lan na mɔɔli xa don.
8 Naxan na rabama, a na sare sɔtɔma nɛ, barima a bara n tan Alatala xa se sɛniyɛnxi yelebu. Na kanyi raminima nɛ Isirayila ɲama ya ma.»
9 «Wo na xɛ xaba wo xɔnyi, wo naxa a tuxuie xaba. Baloe naxan birama bɔxi ma, wo xa na lu naa.
10 Wo na wɛni bogi ba wo xa sansie kɔn na, wo naxa gbilen a ma a firin nde. Bogi naxee fan yolonma e yɛtɛ ma, wo xa nee fan lu na setaree bɛ, a nun mixie bɛ naxee kelixi ɲamanɛ gbɛtɛe ma. Alatala nan n na, wo Marigi Ala.»
11 «Wo naxa muɲɛ ti. Wo naxa wule fala. Wo naxa wo boore yanfa.
12 Wo naxa wo kali n xili ra wule fari, barima na kui wo wo Marigi Ala xili nan kanama. Alatala nan n na.»
13 «Wo naxa wo ngaxakerenyi tɔɔrɔ, wo naxa a muɲa. Wo naxa wo xa walikɛ xa wali sare lu han tina.»
14 «Wo naxa tulixɔri konbi, wo naxa dɔnxui rabira. Wo xa gaaxu n tan Ala ya ra. Alatala nan n na.»
15 «Wo naxa kiiti sa tinxintareya ra. Wo naxa setare rafisa a boore bɛ, wo naxa banna rafisa a boore bɛ. Wo xa kiiti birin sa tinxinyi ra.
16 Wo naxa wo boore mafala. Wo naxa wo boore tɔɔɲɛgɛ alako a xa faxa. Alatala nan n na.
17 Wo naxa wo ngaxakerenyi xɔn. Wo xa wo boore rasi, alako wo naxa yunubi sɔtɔ a xa fe ra.
18 Wo naxa wo gbeɲɔxɔ. Wo naxa gbɛsɛnxɔnnɛya ragata wo sondonyi kui wo ngaxakerenyi bɛ. Wo xa wo boore xanu alɔ wo wo yɛtɛ xanuma ki naxɛ. Alatala nan n na.»
19 «Wo xa n ma yaamarie rabatu. Wo naxa xuruse mɔɔli firin rate e boore ma. Wo naxa sansi mɔɔli firin si xɛ keren ma. Wo naxa dugi ragoro wo ma naxan dɛgɛxi gɛsɛ mɔɔli firin na.»
20 «Xa xɛmɛ nde nun konyi ginɛ nde kafu xɛmɛ gbɛtɛ naxan xa kote dɔxɔxi, naxan xun mu saraxi sinden, naxan mu xɔrɛyaxi, e xa ɲaxankata. Kɔnɔ wo naxa e faxa, barima konyi ginɛ nan a ra.
21 Na xɛmɛ xa yɛxɛɛ kontonyi ba yɛtɛ ragbilen sɛrɛxɛ ra n tan Alatala bɛ hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra.
22 Sɛrɛxɛdubɛ xa na yɛxɛɛ kontonyi findi xunsare ra a bɛ n tan Alatala ya i, a xa findi yɛtɛ ragbilen sɛrɛxɛ ra alako a xa yunubi xa xafari.»
23 «Wo na so bɔxi kui n naxan fima wo ma, wo naxa wo xa sansi sixie bogie don sinden han ɲɛ saxan. E mu sɛniyɛn, e luxi alɔ sunnɛtare. Wo naxa e don.
24 Naxee fan bogima ɲɛ naani nde ma, na birin fima n tan Alatala nan ma, a xa findi n ma matɔxɔɛ ra.
Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 19 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

لٍوِ سّرّشّدُبّ 19:5-24 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

5 «وٌ شَ شَنُنتٍيَ سّرّشّ بَ ﭑ تَن عَلَتَلَ بّ عَ رَبَ كِ مَ.
6 سّرّشّ سُبٍ شَ دٌن عَ قَشَ لْشْي، شَ نَ مُ عَ رَ نَ كُيٍ عِبَ. سُبٍ نَ شِ سَشَن تِ، نَ شَ سَ تّ عِ.
7 نَشَن لُمَ هَن شِ سَشَن، عَ رَهَرَ مُشِ، عَ مُ لَن نَ مْولِ شَ دٌن.
8 نَشَن نَ رَبَمَ، عَ نَ سَرٍ سْتْمَ نّ، بَرِ مَ عَ بَرَ ﭑ تَن عَلَتَلَ شَ سٍ سّنِيّنشِ يٍلٍبُ. نَ كَنيِ رَ مِنِمَ نّ عِسِرَيِلَ حَمَ يَ مَ.»
9 «وٌ نَ شّ شَبَ وٌ شْنيِ، وٌ نَشَ عَ تُشُييٍ شَبَ. بَلٌي نَشَن بِرَ مَ بْشِ مَ، وٌ شَ نَ لُ نَا.
10 وٌ نَ وّنِ بٌفِ بَ وٌ شَ سَنسِيٍ كْن نَ، وٌ نَشَ فبِلٍن عَ مَ عَ قِرِن ندٍ. بٌفِ نَشٍيٍ قَن يٌلٌنمَ عٍ يّتّ مَ، وٌ شَ نٍيٍ قَن لُ نَ سٍتَرٍيٍ بّ، عَ نُن مِشِيٍ بّ نَشٍيٍ كٍلِشِ حَمَنّ فبّتّيٍ مَ. عَلَتَلَ نَن ﭑ نَ، وٌ مَرِفِ عَلَ.»
11 «وٌ نَشَ مُحّ تِ. وٌ نَشَ وُلٍ قَلَ. وٌ نَشَ وٌ بٌورٍ يَنقَ.
12 وٌ نَشَ وٌ كَلِ ﭑ شِلِ رَ وُلٍ قَرِ، بَرِ مَ نَ كُي وٌ وٌ مَرِفِ عَلَ شِلِ نَن كَنَمَ. عَلَتَلَ نَن ﭑ نَ.»
13 «وٌ نَشَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ تْورْ، وٌ نَشَ عَ مُحَ. وٌ نَشَ وٌ شَ وَلِكّ شَ وَلِ سَرٍ لُ هَن تِنَ.»
14 «وٌ نَشَ تُلِشْرِ كٌنبِ، وٌ نَشَ دْنشُي رَبِرَ. وٌ شَ فَاشُ ﭑ تَن عَلَ يَ رَ. عَلَتَلَ نَن ﭑ نَ.»
15 «وٌ نَشَ كِيتِ سَ تِنشِنتَرٍيَ رَ. وٌ نَشَ سٍتَرٍ رَقِسَ عَ بٌورٍ بّ، وٌ نَشَ بَننَ رَقِسَ عَ بٌورٍ بّ. وٌ شَ كِيتِ بِرِن سَ تِنشِنيِ رَ.
16 وٌ نَشَ وٌ بٌورٍ مَقَلَ. وٌ نَشَ وٌ بٌورٍ تْوحّفّ عَلَكٌ عَ شَ قَشَ. عَلَتَلَ نَن ﭑ نَ.
17 وٌ نَشَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ شْن. وٌ شَ وٌ بٌورٍ رَ سِ، عَلَكٌ وٌ نَشَ يُنُبِ سْتْ عَ شَ قٍ رَ.
18 وٌ نَشَ وٌ فبٍحْشْ. وٌ نَشَ فبّسّنشْننّيَ رَفَتَ وٌ سٌندٌنيِ كُي وٌ نفَشَكٍرٍنيِ بّ. وٌ شَ وٌ بٌورٍ شَنُ عَلْ وٌ وٌ يّتّ شَنُمَ كِ نَشّ. عَلَتَلَ نَن ﭑ نَ.»
19 «وٌ شَ ﭑ مَ يَامَرِيٍ رَبَتُ. وٌ نَشَ شُرُ سٍ مْولِ قِرِن رَتٍ عٍ بٌورٍ مَ. وٌ نَشَ سَنسِ مْولِ قِرِن سِ شّ كٍرٍن مَ. وٌ نَشَ دُفِ رَفٌرٌ وٌ مَ نَشَن دّفّشِ فّسّ مْولِ قِرِن نَ.»
20 «شَ شّمّ ندٍ نُن كٌنيِ فِنّ ندٍ كَقُ شّمّ فبّتّ نَشَن شَ كٌتٍ دْشْشِ، نَشَن شُن مُ سَرَشِ سِندٍن، نَشَن مُ شْرّيَشِ، عٍ شَ حَشَنكَتَ. كْنْ وٌ نَشَ عٍ قَشَ، بَرِ مَ كٌنيِ فِنّ نَن عَ رَ.
21 نَ شّمّ شَ يّشّي كٌنتٌنيِ بَ يّتّ رَفبِلٍن سّرّشّ رَ ﭑ تَن عَلَتَلَ بّ هْرْ مْلِنفِرَ سٌدٍ دّ رَ.
22 سّرّشّدُبّ شَ نَ يّشّي كٌنتٌنيِ قِندِ شُنسَرٍ رَ عَ بّ ﭑ تَن عَلَتَلَ يَ عِ، عَ شَ قِندِ يّتّ رَفبِلٍن سّرّشّ رَ عَلَكٌ عَ شَ يُنُبِ شَ شَقَرِ.»
23 «وٌ نَ سٌ بْشِ كُي ﭑ نَشَن قِمَ وٌ مَ، وٌ نَشَ وٌ شَ سَنسِ سِشِيٍ بٌفِيٍ دٌن سِندٍن هَن حّ سَشَن. عٍ مُ سّنِيّن، عٍ لُشِ عَلْ سُننّتَرٍ. وٌ نَشَ عٍ دٌن.
24 نَشٍيٍ قَن بٌفِمَ حّ نَانِ ندٍ مَ، نَ بِرِن قِمَ ﭑ تَن عَلَتَلَ نَن مَ، عَ شَ قِندِ ﭑ مَ مَتْشْي رَ.
لٍوِ سّرّشّدُبّ 19 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ