Text copied!
Bibles in Susu

Kiitisae 3:20-28 in Susu

Help us?

Kiitisae 3:20-28 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

20 Exudu naxa a maso Egilon na, naxan nu dɔxɔxi a xa konkoe itexi xinbelixi kui, dɛnnaxɛ nu yailanxi a keren peti bɛ. Exudu naxa a fala a bɛ, «Ala bara n xɛɛ, n xa yi masenyi fala i bɛ.» Egilon naxa keli a xa dɔxɔse kui.
21 Na tɛmui Exudu naxa a xa santidɛgɛma ba a tɛɛ i a kɔɔla bɛlɛxɛ ra a yirefanyi sɛɛti, a Egilon furi sɔxɔ a ra.
22 A kole nun a fɛ birin naxa so a furi, a mini a fari. Ture naxa raxi a xun ma, barima a bara santidɛgɛma lu naa.
23 Exudu to mini konkoe kui, a naxa naadɛ balan a xun ma saabi ra.
24 Na dangi xanbi, mangɛ xa konyie naxa fa. E naxa a to konkoe itexi naadɛ balanxi. E nu fa a fala, «A na fe nde nan xun ma banxi xinbelixi kui.»
25 E naxa mamɛ ti han, kɔnɔ mangɛ to mu nu konkoe itexi naadɛ rabima, e naxa saabi tongo, e na rabi. E naxa e xa mangɛ to bɔxi ma, a bara faxa.
26 E nu mamɛ tife tɛmui naxɛ, Exudu nu bara a gi. A naxa dangi kuyee yire ra, a sa a yɛtɛ ratanga Seyira biri.
27 A fɛfɛ so, a naxa feri fe. Isirayilakae naxee nu na Efirami geyae fari, e naxa goro, e naxa ti a xanbi ra.
28 A naxa a fala e bɛ, «Wo bira n fɔxɔ ra, barima Alatala bara wo yaxui Mowabakae sa wo sagoe.» E naxa bira a fɔxɔ ra, e siga, e sa ti Yurudɛn xure dɛ Mowaba biri ra. E mu tin mixi gbɛtɛ xa xure igiri mɛnni.
Kiitisae 3 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

كِيتِسَيٍ 3:20-28 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

20 عٍشُدُ نَشَ عَ مَسٌ عٍفِلٌن نَ، نَشَن نُ دْشْشِ عَ شَ كٌنكٌي عِتٍشِ شِنبٍلِشِ كُي، دّننَشّ نُ يَءِلَنشِ عَ كٍرٍن ثٍتِ بّ. عٍشُدُ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «عَلَ بَرَ ﭑ شّي، ﭑ شَ يِ مَسٍنيِ قَلَ عِ بّ.» عٍفِلٌن نَشَ كٍلِ عَ شَ دْشْسٍ كُي.
21 نَ تّمُي عٍشُدُ نَشَ عَ شَ سَنتِدّفّمَ بَ عَ تّي عِ عَ كْولَ بّلّشّ رَ عَ يِرٍقَنيِ سّيتِ، عَ عٍفِلٌن قُرِ سْشْ عَ رَ.
22 عَ كٌلٍ نُن عَ قّ بِرِن نَشَ سٌ عَ قُرِ، عَ مِنِ عَ قَرِ. تُرٍ نَشَ رَشِ عَ شُن مَ، بَرِ مَ عَ بَرَ سَنتِدّفّمَ لُ نَا.
23 عٍشُدُ تٌ مِنِ كٌنكٌي كُي، عَ نَشَ نَادّ بَلَن عَ شُن مَ سَابِ رَ.
24 نَ دَنفِ شَنبِ، مَنفّ شَ كٌنيِيٍ نَشَ قَ. عٍ نَشَ عَ تٌ كٌنكٌي عِتٍشِ نَادّ بَلَنشِ. عٍ نُ قَ عَ قَلَ، «عَ نَ قٍ ندٍ نَن شُن مَ بَنشِ شِنبٍلِشِ كُي.»
25 عٍ نَشَ مَمّ تِ هَن، كْنْ مَنفّ تٌ مُ نُ كٌنكٌي عِتٍشِ نَادّ رَبِمَ، عٍ نَشَ سَابِ تٌنفٌ، عٍ نَ رَبِ. عٍ نَشَ عٍ شَ مَنفّ تٌ بْشِ مَ، عَ بَرَ قَشَ.
26 عٍ نُ مَمّ تِقٍ تّمُي نَشّ، عٍشُدُ نُ بَرَ عَ فِ. عَ نَشَ دَنفِ كُيٍيٍ يِرٍ رَ، عَ سَ عَ يّتّ رَتَنفَ سٍيِرَ بِرِ.
27 عَ قّقّ سٌ، عَ نَشَ قٍرِ قٍ. عِسِرَيِلَكَيٍ نَشٍيٍ نُ نَ عٍقِرَ مِ فٍيَيٍ قَرِ، عٍ نَشَ فٌرٌ، عٍ نَشَ تِ عَ شَنبِ رَ.
28 عَ نَشَ عَ قَلَ عٍ بّ، «وٌ بِرَ ﭑ قْشْ رَ، بَرِ مَ عَلَتَلَ بَرَ وٌ يَشُي مٌوَبَكَيٍ سَ وٌ سَفٌي.» عٍ نَشَ بِرَ عَ قْشْ رَ، عٍ سِفَ، عٍ سَ تِ يُرُدّن شُرٍ دّ مٌوَبَ بِرِ رَ. عٍ مُ تِن مِشِ فبّتّ شَ شُرٍ عِفِرِ مّننِ.
كِيتِسَيٍ 3 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ