Text copied!
Bibles in Susu

Isirayila Mangɛe I 22:1-38 in Susu

Help us?

Isirayila Mangɛe I 22:1-38 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

1 Ɲɛ saxan naxa dangi, gere yo mu lu Arami nun Isirayila tagi.
2 A ɲɛ saxan nde ra, Yudaya mangɛ Yehosafati naxa goro Isirayila mangɛ yire.
3 Isirayila mangɛ naxa a fala a xa mixie bɛ, «Wo a kolon a Ramoti, naxan na Galadi bɔxi ma, won tan nan gbe a ra. Won naxa siikɛ a rasuxude Arami mangɛ yi ra.»
4 Isirayila mangɛ Akabu naxa a fala Yudaya mangɛ Yehosafati bɛ, «Won birin na a ra sigafe Ramoti Galadi bɔxi ma?» Yehosafati naxa a yaabi, «Iyo, i tan yo n tan yo, won birin keren. Won ma ɲamae nun won ma soe fan a birin keren.»
5 Yehosafati naxa a fala Isirayila mangɛ bɛ, «N bara i maxandi, won xa Alatala sago fen yi fe kui yakɔsi.»
6 Isirayila mangɛ naxa namiɲɔnmɛ kɛmɛ naani malan, a e maxɔrin, «A lanma ka a mu lanma won xa siga Ramoti gerede Galadi bɔxi ma?» E naxa a yaabi, «Wo te, Ala fama e sade i sagoe mangɛ.»
7 Kɔnɔ Yehosafati naxa mangɛ maxɔrin, «Alatala xa namiɲɔnmɛ nde mu na be, won nɔma naxan maxɔrinde?»
8 Isirayila mangɛ naxa Yehosafati yaabi, «Xɛmɛ keren peti nan be, won nɔma Alatala maxɔrinde naxan saabui ra, kɔnɔ a mu rafan n ma, barima a xunnakanɛ fe nan gbansan falama n ma fe ra. A mu xunnakeli fe yo falama n bɛ. A xili Mike. Yimila xa di na a ra.» Yehosafati naxa a fala, «A mu lanma mangɛ xa na wɔyɛn mɔɔli fala.»
9 Na kui, Isirayila mangɛ naxa a xa batula keren xili, a a fala a bɛ, «Fa Yimila xa di Mike ra n bɛ keren na.»
10 Isirayila mangɛ nun Yudaya mangɛ Yehosafati nu dɔxɔxi e xa kibanyie kui, mangɛ donmae ragoroxi e ma. E nu na lonyi ma, Samari taa sode dɛ ra. Namiɲɔnmɛe nu na e xa masenyie tife e bɛ.
11 Kenaana xa di Sedekiya nu bara feri wure daaxie yailan, a fa a fala mangɛe bɛ, «Alatala xa masenyi nan ya: ‹Wo Aramikae bɔnbɔma yi ferie nan na han e sɔntɔ.›»
12 Namiɲɔnmɛ birin nu na masenyi mɔɔli falama e bɛ. E naxa a fala, «Wo te Ramoti Galadi bɔxi ma. Wo xunnakeli nan sɔtɔma, Alatala fama nɛ e sade mangɛ sagoe.»
13 Xɛɛra naxan siga Mike xilide, na naxa a fala a bɛ, «I bara a to, namiɲɔnmɛ birin bara lan e xa fe fanyi fala mangɛ bɛ. I fan xa kata, wo xui xa lu keren, i xa fe fanyi fala mangɛ bɛ.»
14 Mike naxa a fala, «Alatala ɲiɲɛ na a ra. N Marigi Alatala na naxan yo masen, n na nan falama.»
15 A to mangɛ yire li, mangɛ naxa a fala a bɛ, «Mike, a lanma ka a mu lanma muxu xa siga gere sode Ramoti Galadi bɔxi ma?» Mike naxa a yaabi, «Wo te, wo xunnakeli nan sɔtɔma. Alatala fama nɛ e sade wo sagoe.»
16 Kɔnɔ mangɛ naxa a fala a bɛ, «N ɲan bara a fala i bɛ sanya wuyaxi, i xa i kali nɔndi yati nan falade n bɛ Alatala xili ra.»
17 Mike naxa a yaabi, «N bara Isirayila birin to, e yensenxi geyae fari, alɔ xuruse rabɛɲinxie. Alatala xa masenyi nan ya: Marigi mu na yi ɲama bɛ. Kankan xa gbilen a xɔnyi bɔɲɛsa kui.»
18 Isirayila mangɛ naxa a fala Yehosafati bɛ, «N mu a fala xɛ i bɛ, a mu nɔma fe fanyi masende n ma fe ra, fo fe ɲaaxi tun?»
19 Na tɛmui Mike naxa a fala e bɛ, «Yakɔsi, wo wo tuli mati Alatala xa masenyi ra. N bara Alatala to a xa kibanyi kui, a xa malekɛ gali nu tixi a yirefanyi ma nun a kɔɔla ma.
20 Alatala naxa a fala, ‹Nde wama sigafe xaxili kobi rasode Isirayila mangɛ Akabu xunyi, a xa sa Ramoti gere Galadi bɔxi ma alako a xa faxa?› Nde naxa a yaabi xaxili nde ra, nde fan naxa a yaabi xaxili gbɛtɛ ra.
21 Na kui ɲinnɛ nde naxa mini, a ti Alatala ya i, a a fala, ‹N tan nɔma nɛ a ra.› Alatala naxa a maxɔrin, ‹I nɔma di?›
22 A naxa a yaabi, ‹N sigama nɛ, n fa wule fala mangɛ bɛ a xa namiɲɔnmɛe saabui ra.› Alatala naxa a fala a bɛ, ‹I fama nɛ a nɔde, na sɔɔnɛyama nɛ. Siga, i xa sa na raba.›
23 Yakɔsi, Alatala bara wule sa i xa namiɲɔnmɛe dɛ i. Ala bara natɛ ɲaaxi tongo i xa fe ra.»
24 Na tɛmui, Kenaana xa di Sedekiya naxa a maso, a Mike dɛ ragarin, a fa a fala, «Alatala Xaxili minixi kira mundun na n ma n xa wɔyɛn i bɛ?»
25 Mike naxa a yaabi, «I fama na tode, i i gima i nɔxunde fende tɛmui naxɛ.»
26 Isirayila mangɛ naxa a fala, «Wo Mike xanin taa mangɛ Amon nun mangɛ xa di Yowasi xɔn ma.
27 Wo xa a fala e bɛ, ‹Mangɛ naxɛ, a wo xa yi xɛmɛ sa geeli kui, a wo naxa donse so a yi ra, fo taami xare nun ye, han n sa fama tɛmui naxɛ xunnakeli kui.›»
28 Mike naxa a yaabi, «Xa i sa gbilen xunnakeli kui, n ma masenyi mu kelixi Alatala ma.» A man naxa a fala ɲama ya xɔri, «Ɲama birin, wo xa wo tuli mati n ma masenyi ra a fanyi ra!»
29 Isirayila mangɛ nun Yudaya mangɛ Yehosafati naxa te Ramoti Galadi bɔxi ma.
30 Isirayila mangɛ naxa a fala Yehosafati bɛ, «I xa so gere kui mangɛ donma ragoroxi i ma.» Isirayila mangɛ tan naxa mangɛ dugi ba a ma, a sɔɔri donma gbansan nagoro a ma, a siga gere sode.
31 Arami mangɛ nu bara a fala a xa sɔɔri tongo saxan nun firinyi bɛ, naxee findixi sɔɔri ragise xa sɔɔrie yareratie ra, «Wo xa katɛ birin naba wo xa Isirayila mangɛ gbansan nan fen, wo a faxa.»
32 Sɔɔri ragise xa sɔɔrie yareratie to Yehosafati to, e naxa a maɲɔxun tɛmunde Isirayila mangɛ nan a ra. E naxa e xun ti a ra, e xa sa a gere. Yehosafati naxa a malimae xili.
33 Sɔɔri ragise xa sɔɔrie yareratie naxa a kolon Isirayila mangɛ xa mu a ra, e fa gbilen a fɔxɔ ra.
34 Na tɛmui sɔɔri nde naxa xali woli na ki tun. Tanbɛ naxa sa Isirayila mangɛ sɔxɔ a kanke makantase lenbee tagi. Mangɛ naxa a fala a xa sɔɔri ragise ragima bɛ, «Gise mafindi, i xa n namini gere fari ma, barima n bara maxɔnɔ.»
35 Gere naxa xɔrɔxɔ na lɔxɔɛ ki fanyi ra. Mangɛ nu tixi a xa sɔɔri ragise kui, a ya rafindixi Aramikae ma. A naxa faxa na nunmare ra, a wuli gbegbe nu na a xa sɔɔri ragise kui.
36 Soge goro tɛmui, yaamari naxa fi, «Birin xa gbilen e xɔnyi, birin xa siga e xa bɔxi ma.»
37 Mangɛ faxa na ki nɛ, a naxa ragata Samari taa kui.
38 E to mangɛ xa sɔɔri ragise kui ixa Samari ye yire, baree naxa Akabu wuli makɔn, langoe ginɛe fan naxa e maxa naa, alɔ Alatala a masen ki naxɛ.
Isirayila Mangɛe I 22 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 22:1-38 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

1 حّ سَشَن نَشَ دَنفِ، فٍرٍ يٌ مُ لُ عَرَ مِ نُن عِسِرَيِلَ تَفِ.
2 عَ حّ سَشَن ندٍ رَ، يُدَيَ مَنفّ يٍهٌسَقَتِ نَشَ فٌرٌ عِسِرَيِلَ مَنفّ يِرٍ.
3 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَ شَ مِشِيٍ بّ، «وٌ عَ كٌلٌن عَ رَ مٌتِ، نَشَن نَ فَلَدِ بْشِ مَ، وٌن تَن نَن فبٍ عَ رَ. وٌن نَشَ سِيكّ عَ رَ سُشُدٍ عَرَ مِ مَنفّ يِ رَ.»
4 عِسِرَيِلَ مَنفّ عَكَبُ نَشَ عَ قَلَ يُدَيَ مَنفّ يٍهٌسَقَتِ بّ، «وٌن بِرِن نَ عَ رَ سِفَقٍ رَ مٌتِ فَلَدِ بْشِ مَ؟» يٍهٌسَقَتِ نَشَ عَ يَابِ، «عِيٌ، عِ تَن يٌ ﭑ تَن يٌ، وٌن بِرِن كٍرٍن. وٌن مَ حَمَيٍ نُن وٌن مَ سٌي قَن عَ بِرِن كٍرٍن.»
5 يٍهٌسَقَتِ نَشَ عَ قَلَ عِسِرَيِلَ مَنفّ بّ، «ﭑ بَرَ عِ مَشَندِ، وٌن شَ عَلَتَلَ سَفٌ قٍن يِ قٍ كُي يَكْسِ.»
6 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ نَمِحْنمّ كّمّ نَانِ مَلَن، عَ عٍ مَشْرِن، «عَ لَنمَ كَ عَ مُ لَنمَ وٌن شَ سِفَ رَ مٌتِ فٍرٍدٍ فَلَدِ بْشِ مَ؟» عٍ نَشَ عَ يَابِ، «وٌ تٍ، عَلَ قَمَ عٍ سَدٍ عِ سَفٌي مَنفّ.»
7 كْنْ يٍهٌسَقَتِ نَشَ مَنفّ مَشْرِن، «عَلَتَلَ شَ نَمِحْنمّ ندٍ مُ نَ بٍ، وٌن نْمَ نَشَن مَشْرِندٍ؟»
8 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ يٍهٌسَقَتِ يَابِ، «شّمّ كٍرٍن ثٍتِ نَن بٍ، وٌن نْمَ عَلَتَلَ مَشْرِندٍ نَشَن سَابُي رَ، كْنْ عَ مُ رَقَن ﭑ مَ، بَرِ مَ عَ شُننَكَنّ قٍ نَن فبَنسَن قَلَمَ ﭑ مَ قٍ رَ. عَ مُ شُننَكٍلِ قٍ يٌ قَلَمَ ﭑ بّ. عَ شِلِ مِكٍ. يِمِلَ شَ دِ نَ عَ رَ.» يٍهٌسَقَتِ نَشَ عَ قَلَ، «عَ مُ لَنمَ مَنفّ شَ نَ وْيّن مْولِ قَلَ.»
9 نَ كُي، عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ عَ شَ بَتُلَ كٍرٍن شِلِ، عَ عَ قَلَ عَ بّ، «قَ يِمِلَ شَ دِ مِكٍ رَ ﭑ بّ كٍرٍن نَ.»
10 عِسِرَيِلَ مَنفّ نُن يُدَيَ مَنفّ يٍهٌسَقَتِ نُ دْشْشِ عٍ شَ كِبَنيِيٍ كُي، مَنفّ دٌنمَيٍ رَفٌرٌشِ عٍ مَ. عٍ نُ نَ لٌنيِ مَ، سَمَرِ تَا سٌدٍ دّ رَ. نَمِحْنمّيٍ نُ نَ عٍ شَ مَسٍنيِيٍ تِقٍ عٍ بّ.
11 كٍنَانَ شَ دِ سٍدٍكِيَ نُ بَرَ قٍرِ وُرٍ دَاشِيٍ يَءِلَن، عَ قَ عَ قَلَ مَنفّيٍ بّ، «عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ نَن يَ؛ ‹وٌ عَرَ مِكَيٍ بْنبْمَ يِ قٍرِيٍ نَن نَ هَن عٍ سْنتْ.›»
12 نَمِحْنمّ بِرِن نُ نَ مَسٍنيِ مْولِ قَلَمَ عٍ بّ. عٍ نَشَ عَ قَلَ، «وٌ تٍ رَ مٌتِ فَلَدِ بْشِ مَ. وٌ شُننَكٍلِ نَن سْتْمَ، عَلَتَلَ قَمَ نّ عٍ سَدٍ مَنفّ سَفٌي.»
13 شّيرَ نَشَن سِفَ مِكٍ شِلِدٍ، نَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «عِ بَرَ عَ تٌ، نَمِحْنمّ بِرِن بَرَ لَن عٍ شَ قٍ قَنيِ قَلَ مَنفّ بّ. عِ قَن شَ كَتَ، وٌ شُي شَ لُ كٍرٍن، عِ شَ قٍ قَنيِ قَلَ مَنفّ بّ.»
14 مِكٍ نَشَ عَ قَلَ، «عَلَتَلَ حِحّ نَ عَ رَ. ﭑ مَرِفِ عَلَتَلَ نَ نَشَن يٌ مَسٍن، ﭑ نَ نَن قَلَمَ.»
15 عَ تٌ مَنفّ يِرٍ لِ، مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «مِكٍ، عَ لَنمَ كَ عَ مُ لَنمَ مُشُ شَ سِفَ فٍرٍ سٌدٍ رَ مٌتِ فَلَدِ بْشِ مَ؟» مِكٍ نَشَ عَ يَابِ، «وٌ تٍ، وٌ شُننَكٍلِ نَن سْتْمَ. عَلَتَلَ قَمَ نّ عٍ سَدٍ وٌ سَفٌي.»
16 كْنْ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «ﭑ حَن بَرَ عَ قَلَ عِ بّ سَنيَ وُيَشِ، عِ شَ عِ كَلِ نْندِ يَتِ نَن قَلَدٍ ﭑ بّ عَلَتَلَ شِلِ رَ.»
17 مِكٍ نَشَ عَ يَابِ، «ﭑ بَرَ عِسِرَيِلَ بِرِن تٌ، عٍ يٍنسٍنشِ فٍيَيٍ قَرِ، عَلْ شُرُ سٍ رَبّحِنشِيٍ. عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ نَن يَ؛ مَرِفِ مُ نَ يِ حَمَ بّ. كَنكَن شَ فبِلٍن عَ شْنيِ بْحّسَ كُي.»
18 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ يٍهٌسَقَتِ بّ، «ﭑ مُ عَ قَلَ شّ عِ بّ، عَ مُ نْمَ قٍ قَنيِ مَسٍندٍ ﭑ مَ قٍ رَ، قٌ قٍ حَاشِ تُن؟»
19 نَ تّمُي مِكٍ نَشَ عَ قَلَ عٍ بّ، «يَكْسِ، وٌ وٌ تُلِ مَتِ عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ رَ. ﭑ بَرَ عَلَتَلَ تٌ عَ شَ كِبَنيِ كُي، عَ شَ مَلٍكّ فَلِ نُ تِشِ عَ يِرٍقَنيِ مَ نُن عَ كْولَ مَ.
20 عَلَتَلَ نَشَ عَ قَلَ، ‹ندٍ وَ مَ سِفَقٍ شَشِلِ كٌبِ رَ سٌدٍ عِسِرَيِلَ مَنفّ عَكَبُ شُنيِ، عَ شَ سَ رَ مٌتِ فٍرٍ فَلَدِ بْشِ مَ عَلَكٌ عَ شَ قَشَ؟› ندٍ نَشَ عَ يَابِ شَشِلِ ندٍ رَ، ندٍ قَن نَشَ عَ يَابِ شَشِلِ فبّتّ رَ.
21 نَ كُي حِننّ ندٍ نَشَ مِنِ، عَ تِ عَلَتَلَ يَ عِ، عَ عَ قَلَ، ‹ﭑ تَن نْمَ نّ عَ رَ.› عَلَتَلَ نَشَ عَ مَشْرِن، ‹عِ نْمَ دِ؟›
22 عَ نَشَ عَ يَابِ، ‹ﭑ سِفَمَ نّ، ﭑ قَ وُلٍ قَلَ مَنفّ بّ عَ شَ نَمِحْنمّيٍ سَابُي رَ.› عَلَتَلَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، ‹عِ قَمَ نّ عَ نْدٍ، نَ سْونّيَمَ نّ. سِفَ، عِ شَ سَ نَ رَبَ.›
23 يَكْسِ، عَلَتَلَ بَرَ وُلٍ سَ عِ شَ نَمِحْنمّيٍ دّ عِ. عَلَ بَرَ نَتّ حَاشِ تٌنفٌ عِ شَ قٍ رَ.»
24 نَ تّمُي، كٍنَانَ شَ دِ سٍدٍكِيَ نَشَ عَ مَسٌ، عَ مِكٍ دّ رَفَرِن، عَ قَ عَ قَلَ، «عَلَتَلَ شَشِلِ مِنِشِ كِرَ مُندُن نَ ﭑ مَ ﭑ شَ وْيّن عِ بّ؟»
25 مِكٍ نَشَ عَ يَابِ، «عِ قَمَ نَ تٌدٍ، عِ عِ فِمَ عِ نْشُندٍ قٍندٍ تّمُي نَشّ.»
26 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ، «وٌ مِكٍ شَنِن تَا مَنفّ عَمٌن نُن مَنفّ شَ دِ يٌوَ سِ شْن مَ.
27 وٌ شَ عَ قَلَ عٍ بّ، ‹مَنفّ نَشّ، عَ وٌ شَ يِ شّمّ سَ فٍيلِ كُي، عَ وٌ نَشَ دٌنسٍ سٌ عَ يِ رَ، قٌ تَامِ شَرٍ نُن يٍ، هَن ﭑ سَ قَمَ تّمُي نَشّ شُننَكٍلِ كُي.›»
28 مِكٍ نَشَ عَ يَابِ، «شَ عِ سَ فبِلٍن شُننَكٍلِ كُي، ﭑ مَ مَسٍنيِ مُ كٍلِشِ عَلَتَلَ مَ.» عَ مَن نَشَ عَ قَلَ حَمَ يَ شْرِ، «حَمَ بِرِن، وٌ شَ وٌ تُلِ مَتِ ﭑ مَ مَسٍنيِ رَ عَ قَنيِ رَ!»
29 عِسِرَيِلَ مَنفّ نُن يُدَيَ مَنفّ يٍهٌسَقَتِ نَشَ تٍ رَ مٌتِ فَلَدِ بْشِ مَ.
30 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ يٍهٌسَقَتِ بّ، «عِ شَ سٌ فٍرٍ كُي مَنفّ دٌنمَ رَفٌرٌشِ عِ مَ.» عِسِرَيِلَ مَنفّ تَن نَشَ مَنفّ دُفِ بَ عَ مَ، عَ سْورِ دٌنمَ فبَنسَن نَفٌرٌ عَ مَ، عَ سِفَ فٍرٍ سٌدٍ.
31 عَرَ مِ مَنفّ نُ بَرَ عَ قَلَ عَ شَ سْورِ تٌنفٌ سَشَن نُن قِرِنيِ بّ، نَشٍيٍ قِندِشِ سْورِ رَفِسٍ شَ سْورِيٍ يَرٍرَتِيٍ رَ، «وٌ شَ كَتّ بِرِن نَبَ وٌ شَ عِسِرَيِلَ مَنفّ فبَنسَن نَن قٍن، وٌ عَ قَشَ.»
32 سْورِ رَفِسٍ شَ سْورِيٍ يَرٍرَتِيٍ تٌ يٍهٌسَقَتِ تٌ، عٍ نَشَ عَ مَحْشُن تّمُندٍ عِسِرَيِلَ مَنفّ نَن عَ رَ. عٍ نَشَ عٍ شُن تِ عَ رَ، عٍ شَ سَ عَ فٍرٍ. يٍهٌسَقَتِ نَشَ عَ مَلِمَيٍ شِلِ.
33 سْورِ رَفِسٍ شَ سْورِيٍ يَرٍرَتِيٍ نَشَ عَ كٌلٌن عِسِرَيِلَ مَنفّ شَ مُ عَ رَ، عٍ قَ فبِلٍن عَ قْشْ رَ.
34 نَ تّمُي سْورِ ندٍ نَشَ شَلِ وٌلِ نَ كِ تُن. تَنبّ نَشَ سَ عِسِرَيِلَ مَنفّ سْشْ عَ كَنكٍ مَكَنتَسٍ لٍنبٍيٍ تَفِ. مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَ شَ سْورِ رَفِسٍ رَفِمَ بّ، «فِسٍ مَقِندِ، عِ شَ ﭑ نَمِنِ فٍرٍ قَرِ مَ، بَرِ مَ ﭑ بَرَ مَشْنْ.»
35 فٍرٍ نَشَ شْرْشْ نَ لْشْي كِ قَنيِ رَ. مَنفّ نُ تِشِ عَ شَ سْورِ رَفِسٍ كُي، عَ يَ رَقِندِشِ عَرَ مِكَيٍ مَ. عَ نَشَ قَشَ نَ نُنمَرٍ رَ، عَ وُلِ فبٍفبٍ نُ نَ عَ شَ سْورِ رَفِسٍ كُي.
36 سٌفٍ فٌرٌ تّمُي، يَامَرِ نَشَ قِ، «بِرِن شَ فبِلٍن عٍ شْنيِ، بِرِن شَ سِفَ عٍ شَ بْشِ مَ.»
37 مَنفّ قَشَ نَ كِ نّ، عَ نَشَ رَفَتَ سَمَرِ تَا كُي.
38 عٍ تٌ مَنفّ شَ سْورِ رَفِسٍ كُي عِشَ سَمَرِ يٍ يِرٍ، بَرٍيٍ نَشَ عَكَبُ وُلِ مَكْن، لَنفٌي فِنّيٍ قَن نَشَ عٍ مَشَ نَا، عَلْ عَلَتَلَ عَ مَسٍن كِ نَشّ.
عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 22 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ