Text copied!
CopyCompare
El Nuevo Testamento en nahuatl de Tetelcingo - Hechos - Hechos 8

Hechos 8:4-34

Help us?
Click on verse(s) to share them!
4Inu creyentes tli moxiexelojque quennunutzque giente ca nobeyo de inu tlajtule de cuale tlamachestelestle.
5Entunses Felipe uya hasta sente puieblo de estado de Samaria. Oquennunutz giente de yejuatzi öque iloac Cristo.
6Mosentlölejque meyac giente. Oquecajque ca meyac gönas lo que tli oquejto Felipe. Quejtaque inu sieñas de tietzöbetl tli oquechi Felipe.
7Opajteque meyactie giente tli imijtecopa quepeaya moxicoöneme. Pos moxicoöneme otzajtzeque lalebes hua oquisque de imijtecopa yejua. Opajteque meyactie tli incuierpo cuajcuajpetzajque hua meyactie cojcultzetzi.
8Así es que pa inu puieblo lalebes pajpöqueya giente.
9Pero ompa oyeya sente tlöcatl itucö Semu. Quechihuaya sösantle de magia pa nieca puieblo. Por inu lalebes quetietzöbejtaya inu giente de estado de Samaria. Lalebes bieye omomat ca inu giente.
10Nochemeju giente, desde giente humilde hasta tli bejbeye, oqueneltocaque inu Semu. Oquejtojque: ―Deus oquemacaque tiebeleteles tli bieye ca nönca tlöcatl.
11Pos oquechibelejque cöso inu Semu porque por meyac tiempo oquehualencajcayöjtöya ca sösantle de magia.
12Pero cuöc oquecajque inu cuale tlamachestelestle tli Felipe oquennunutz pos monejneltocaque. Felipe quemelfe quiene ca Deus tlamandöruro hua quemelfe de Jesucristo. Omocuötiequejque tlöca hua sohuame.
13Sie yaja Semu moneltocac hua omocuötieque. Opie yajtenemeya ca Felipe. Oquetietzöbejtac Semu porque Felipe quechihuaya tlachihuale de sieñas hua tietzöbetl bejbeye.
14Pa Jerusalén oyejyeya tlateotitlanme. Quecajque que giente de estado de Samaria oqueselejque tietlajtultzi Deus. Entunses quentitlanque Piero hua Xohuö hasta ompau.
15Piero hua Xohuö ajaseto ompa. Motlajtlötlajtejque que pa inyulo de inu creyentes ma axihuaque Espíritu Sönto.
16Pos ayemo hualaxihuaya pa iyulo de nionöque, tlöcamo sa omocuötiequejque tietucöyupantzinco Tlöcatzintle Jesús.
17Entunses Piero hua Xohuö oquentlölejque inmöhua impa yejua hua ca inu ocalacoac Espíritu Sönto ipa inyulo.
18Semu oquejtac que cuöc tlateotitlanme oquentlölejque inmöhua impa inu creyentes ocalacoac Espíritu ipa inyulo. Semu quencuetlabilte tlateotitlanme tomi.
19Oquejto: ―Xeniechmomaquelicö naja nuyejque inu beletelestle para que cuöc naja nequentlölis nomöhua ipa canajyeca ma calacoa Espíritu Sönto pa iyulo.
20Entunses Piero oquelfe: ―Ma pojpolebe motomi ca tiehua taja porque taja tecpensöroa que lo que tli Deus tiechmacalo mocoa ca tomi.
21Taja amo tecpea pörte nimpor deriecho para tecalaques pa nönca tequetl de Deus porque moyulo amo melactec tieixtla Deus.
22Xomoyulcuepa noso de motlajtlacul hua xomotlajtlötlajte ca Deus abier tlö metzperdonörfisque tli tecpensöroa pa moyulo.
23Pos temetzejta taja lalebes teyulchechec. Quieme cuöc öque tzajtzacteca pa cörsel abele quisa, ejqueu abele tequisa taja de ipa motlajtlacul.
24Entunses Semu onöhuat: ―Xomotlajtlötlajtejtzinucö por naja majcamo tli niechpasöro de lo que tli nenniechmolfelejtecate.
25Ompa pa inu puieblo Piero hua Xohuö tlamelöjcöpujque de tietlajtultzi Tlöcatzintle hua quennunutzque giente. Sötiepa de inu, tlanunutzque de cuale tlamachestelestle ipa meyac puieblos de estado de Samaria. Entunses omocuejque ca Jerusalén.
26Sente öngel de Deus oquelfe Felipe: ―Xebeya ca tlatzintla. Xectoca ojtle tli iya de Jerusalén para ca puieblo de Gaza. Inu ojtle pano pa sente locör cöne nionöque chönte.
27Entunses uya. Ipa oaseto sente tlöcatl de sente tlöle itucö Etiopía. Inu tlöcatl oyeya sente tlajtoöne hua tesoriero de Etiopía cöne Candace oyeya reina. Inu tlöcatl hualiehuaya de Jerusalén cöne tieteochihuato Deus.
28Öxö mocuectaya para ca ichö. Yajtebitz ipa icörrojconie de unte caretotu tli queteröntöya caböyojte. Inu tlöcatl cualtlajtultejtöya libro tli oquejcuelo inu tlayulepante Isaías.
29Entunses Espíritu Sönto oquelfejque Felipe: ―Xomopachute itlac hua xectocate inu carrojconetzi.
30Hua Felipe omomerö para omopachuto. Entunses oquecac que inu tlöcatl quetlajtultejtaya inu libro de Isaías. Quetlajtlane: ―¿Tecasojcömate tli tectlajtultea?
31Inu tlöcatl oquejto: ―¿Quiene necasojcömates tlö amo necpea öque niechesplicörus? Entunses oquenec ma Felipe ma tlejco hua ma motlöle itlac yaja.
32Inu tlöcatl de Etiopía quetlajtultejtaya teotlajtule cöne quejtoa: Quiename öque quebica sente calnielo para quemectis ejqueu giente quebicaya sente tlöcatl para quemectisque. Quieme sente calnielo amo tzajtze cuöc öque quepejpe itojmeyo, ejqueu nuyejque amo tli oquejto inu tlöcatl cuöc oquemectejque.
33Oquetratörojque quiename sente tlöcatl amo cualtec. Quemectejque sin arasu. ¿Quiene ca quenpeas ipelhua tlö antes que quenpeas ye oquemectejque?
34Inu tlajtoöne de Etiopía quetlajtlane Felipe: ―Xeniechelfe, por favur. ¿De öquenu quejtoa ini nönca? ¿Tlajtlajtoa inu tlayulepante Isaías de sie yaja noso de ocsente?

Read Hechos 8Hechos 8
Compare Hechos 8:4-34Hechos 8:4-34