Text copied!
Bibles in Susu

Yosuwe 1:9-18 in Susu

Help us?

Yosuwe 1:9-18 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

9 N naxan falaxi i bɛ, i naxa nɛɛmu. I i sɛnbɛ so, i xa limaniya. I naxa gaaxu, i naxa hanmɛ, barima i na siga dɛdɛ, i nun n tan i Marigi Alatala birin na a ra.»
10 Yosuwe naxa yi yaamari so ɲama xunyie yi ra:
11 «Wo wo ɲɛrɛ ɲama tagi, wo e yaamari yi ra, ‹Wo wo xa donsee xunlan, barima won fama Yurudɛn igiride beenun xi saxan, alako wo xa bɔxi masɔtɔ won Marigi Alatala naxan sofe wo yi.›»
12 Yosuwe naxa a fala Ruben bɔnsɔɛ, Gadi bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti bɛ,
13 «Wo ratu Alatala xa konyi Munsa xa yaamari ma. A to a fala, ‹Wo Marigi Alatala bara malabui fi wo ma. A bara yi bɔxi so wo yi.›
14 Wo xa ginɛe, wo xa die, nun wo xa xurusee nɔma lude bɔxi ma Annabi Munsa naxan soxi wo yi ra Yurudɛn kiri ma. Kɔnɔ wo tan tima a gereso ki nan ma wo ngaxakerenyie ya ra. Wo xa e mali,
15 han beenun Alatala malabui fima e ma tɛmui naxɛ alɔ wo tan, han e fan xa bɔxi masɔtɔ wo Marigi Alatala naxan fife e ma. Na xanbi, wo man fa gbilen wo xa bɔxi ma, Alatala xa konyi Munsa naxan fixi wo ma Yurudɛn kiri ma, sogetede biri.»
16 E naxa Yosuwe yaabi, «I muxu yamarixi fe naxan birin na, muxu a rabama nɛ. I na muxu xɛɛ dɛnnaxɛ fan, muxu sigama nɛ.
17 Muxu i xui rabatuma nɛ fe birin ma, alɔ muxu Annabi Munsa xui rabatu ki naxɛ. I Marigi Alatala xa bira i fɔxɔ ra alɔ e nun Munsa nu a ra ki naxɛ.
18 Mixi yo kalabante i xui ma, a mu bira i wɔyɛn xui fɔxɔ ra, i fe naxan birin falama a bɛ, a mu na mɛ, na kanyi faxama nɛ. I xa i sɛnbɛ so, i man xa limaniya.»
Yosuwe 1 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

يٌسُوٍ 1:9-18 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

9 ﭑ نَشَن قَلَشِ عِ بّ، عِ نَشَ نّيمُ. عِ عِ سّنبّ سٌ، عِ شَ لِمَنِيَ. عِ نَشَ فَاشُ، عِ نَشَ هَنمّ، بَرِ مَ عِ نَ سِفَ دّدّ، عِ نُن ﭑ تَن عِ مَرِفِ عَلَتَلَ بِرِن نَ عَ رَ.»
10 يٌسُوٍ نَشَ يِ يَامَرِ سٌ حَمَ شُنيِيٍ يِ رَ؛
11 «وٌ وٌ حّرّ حَمَ تَفِ، وٌ عٍ يَامَرِ يِ رَ، ‹وٌ وٌ شَ دٌنسٍيٍ شُنلَن، بَرِ مَ وٌن قَمَ يُرُدّن عِفِرِدٍ بٍينُن شِ سَشَن، عَلَكٌ وٌ شَ بْشِ مَسْتْ وٌن مَرِفِ عَلَتَلَ نَشَن سٌقٍ وٌ يِ.›»
12 يٌسُوٍ نَشَ عَ قَلَ رُبٍن بْنسْي، فَدِ بْنسْي، نُن مَنَسِ بْنسْي سّيتِ بّ،
13 «وٌ رَتُ عَلَتَلَ شَ كٌنيِ مُنسَ شَ يَامَرِ مَ. عَ تٌ عَ قَلَ، ‹وٌ مَرِفِ عَلَتَلَ بَرَ مَلَبُي قِ وٌ مَ. عَ بَرَ يِ بْشِ سٌ وٌ يِ.›
14 وٌ شَ فِنّيٍ، وٌ شَ دِيٍ، نُن وٌ شَ شُرُ سٍيٍ نْمَ لُدٍ بْشِ مَ عَننَبِ مُنسَ نَشَن سٌشِ وٌ يِ رَ يُرُدّن كِرِ مَ. كْنْ وٌ تَن تِمَ عَ فٍرٍ سٌ كِ نَن مَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِيٍ يَ رَ. وٌ شَ عٍ مَلِ،
15 هَن بٍينُن عَلَتَلَ مَلَبُي قِمَ عٍ مَ تّمُي نَشّ عَلْ وٌ تَن، هَن عٍ قَن شَ بْشِ مَسْتْ وٌ مَرِفِ عَلَتَلَ نَشَن قِقٍ عٍ مَ. نَ شَنبِ، وٌ مَن قَ فبِلٍن وٌ شَ بْشِ مَ، عَلَتَلَ شَ كٌنيِ مُنسَ نَشَن قِشِ وٌ مَ يُرُدّن كِرِ مَ، سٌفٍتٍدٍ بِرِ.»
16 عٍ نَشَ يٌسُوٍ يَابِ، «عِ مُشُ يَمَرِشِ قٍ نَشَن بِرِن نَ، مُشُ عَ رَبَمَ نّ. عِ نَ مُشُ شّي دّننَشّ قَن، مُشُ سِفَمَ نّ.
17 مُشُ عِ شُي رَبَتُمَ نّ قٍ بِرِن مَ، عَلْ مُشُ عَننَبِ مُنسَ شُي رَبَتُ كِ نَشّ. عِ مَرِفِ عَلَتَلَ شَ بِرَ عِ قْشْ رَ عَلْ عٍ نُن مُنسَ نُ عَ رَ كِ نَشّ.
18 مِشِ يٌ كَلَبَنتٍ عِ شُي مَ، عَ مُ بِرَ عِ وْيّن شُي قْشْ رَ، عِ قٍ نَشَن بِرِن قَلَمَ عَ بّ، عَ مُ نَ مّ، نَ كَنيِ قَشَمَ نّ. عِ شَ عِ سّنبّ سٌ، عِ مَن شَ لِمَنِيَ.»
يٌسُوٍ 1 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ