Text copied!
Bibles in Susu

Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 25:18-54 in Susu

Help us?

Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 25:18-54 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

18 «Wo xa n ma sɛriyɛ suxu, wo xa n ma yaamarie rabatu, alako wo xa lu yi bɔxi ma bɔɲɛsa kui.
19 Bɔxi daxamui fama wo wasade, wo man sabatima bɔɲɛsa kui.
20 Xa wo sa maxɔrinyi ti yi ki, ‹Xa won mu sese sima ɲɛ solofere nde kui, xa won mu sansi xabama na tɛmui, won baloma munse ra fa?›
21 N tan nan baraka ragoroma wo ma ɲɛ senni nde kui, naxan findima baloe ra wo bɛ ɲɛ saxan bun ma.
22 Wo xa sansi xɔri si ɲɛ solomasaxan nde kui, kɔnɔ wo donse ragataxi nan donma han ɲɛ solomanaani nde. Donse naxan nagataxi, na wo ralima nɛ han baloe nɛɛnɛ sa minima tɛmui naxɛ.»
23 «Wo naxa bɔxi mati a xa lu wo boore yi ra abadan, barima n tan nan gbe bɔxi ra. Wo luxi nɛ alɔ xɔɲɛe naxee yigiyaxi n xɔnyi.
24 Sɛriyɛ ki ma, wo xa tin yi bɔxi birin xun xa sara.
25 Xa wo ngaxakerenyi nde a xa bɔxi mati a xa setareɲa ma, a bariboore nde xa na bɔxi matixi xun sara.
26 Xa a bariboore mu na naxan nɔma na bɔxi xun sarade, kɔnɔ a tan naxa sa na xunsare fɛɛrɛ sɔtɔ a yɛtɛ ra,
27 a xa bɔxi sare kɔnti sɛriyɛ ki ma, kelife a sara tɛmui, a fa na ɲɔxɔɛ ragbilen a sara mixi ma, alako a xa gbilen a xa bɔxi masɔtɔ ra.
28 Kɔnɔ xa a mu na xunsare fɛɛrɛ sɔtɔ, na bɔxi xa lu a sara mixi yi ra han Xɔrɛya Ɲɛ ra. Na tɛmui bɔxi kanyi man xa gbilen a xa bɔxi masɔtɔ ra.»
29 «Xa mixi nde sa a xa banxi mati naxan na taa kui tɛtɛ rabilinxi naxan na, a nɔma na banxi xun sarade ɲɛ keren bun ma.
30 Xa na banxi xun mu sara na ɲɛ kui, a luma nɛ a sara mixi nun a bɔnsɔɛ yi ra abadan. Hali Xɔrɛya Ɲɛ kui a sara mixi mu kelima naa.
31 Kɔnɔ banxi naxee tixi taa xunxurie kui, naxee mu rabilinxi tɛtɛ ra, nee luma alɔ bɔxi. E nɔma xun sarade. Naxan na mɔɔli sarama, a lanma a xa mini na banxi Xɔrɛya Ɲɛ ra.»
32 «Lewikae tan nɔma e xa banxie xun sarade e xa taae kui tɛmui birin.
33 Naxan bara Lewika nde xa banxi sara, a minima nɛ na kui Xɔrɛya Ɲɛ tɛmui, barima banxi naxee na Lewikae xa taae kui, nee findixi Lewikae nan gbe ra Isirayila ɲama tagi.
34 Xɛ naxee na Lewikae xa taae rabilinyi, nee mu nɔma matide, barima Lewikae nan gbe e ra abadan.»
35 «Xa wo ngaxakerenyi nde findi setare ra, fɛɛrɛ mu na a yi ra a baloma naxan na, a lanma wo xa a mali alɔ xɔɲɛ, a xa lu wo fɛ ma.
36 Wo naxa riba sa a xa doni xun ma. Wo xa gaaxu Wo Marigi Ala ya ra. Wo xa wo ngaxakerenyi yigiya.
37 Wo naxa riba sa a xa doni xun ma, wo naxa riba sa a xa donse sare xun ma.
38 Alatala nan n na, wo Marigi Ala, naxan wo raminixi Misira bɔxi kui, n xa Kanaan bɔxi fi wo ma, n xa findi wo Marigi Ala ra.»
39 «Xa wo ngaxakerenyi nde a yɛtɛ mati wo ma a xa setareɲa ma, wo naxa konyi wali dɔxɔ a ma.
40 A xa lu alɔ wo xa walikɛ, xa na mu a ra wo xa xɔɲɛ han Xɔrɛya Ɲɛ waxati.
41 Na tɛmui, a tan nun a xa die xa xɔrɛya, e xa gbilen e xabilɛ ma, e benbae xa bɔxi ma,
42 barima n ma walikɛe nan Isirayilakae ra, n naxee raminixi Misira bɔxi ra. A mu lanma e xa mati konyiya ra.
43 Wo naxa e yamari a ɲaaxi ra, wo xa gaaxu wo Marigi Ala ya ra.
44 Xa wo wama konyie xɔn, wo xa e sara si gbɛtɛe tagi, naxee na wo rabilinyi. E tan nan xa findi wo xa konyie ra.
45 Wo man nɔma konyie sarade si gbɛtɛe xa mixie ya ma naxee dɔxɔxi wo tagi, a nun e xabilɛe mixi naxee barixi wo xa bɔxi kui. Nee nɔma findide wo xa konyie ra.
46 Wo nɔma e lude wo xa die yi ra kɛ ra. E nɔma lude konyiya kui abadan, kɔnɔ wo ngaxakerenyi Isirayilakae mu nɔma lude e ngaxakerenyi xa yaamari xɔrɔxɔɛ bun ma.»
47 «Xa wo ngaxakerenyi setare nde a yɛtɛ mati xɔɲɛ bannaxi ma wo xa bɔxi kui, xa na mu a ra na xɔɲɛ xabilɛ mixi nde ma,
48 wo ngaxakerenyi bariboore nde nɔma a xun sarade.
49 A sɔxɔ, xa na mu a ra a sɔxɔ xa di, xa na mu a ra a bariboore nde gbɛtɛ, nɔma a xun sarade. Xa a fan fɛɛrɛ sɔtɔ, a nɔma a yɛtɛ xun sarade.
50 A xa na xunsare kɔnti sɛriyɛ ki ma, kelife a sara ɲɛ ma, han Xɔrɛya Ɲɛ ra. A xa na ɲɔxɔɛ ragbilen a kanyi ma, a xa lu alɔ wali sare.
51 Xa ɲɛ wuyaxi luxi, a xunsare xa gbo na ki a kanyi mabiri.
52 Xa ɲɛ wuyaxi mu luxi beenu Xɔrɛya Ɲɛ xa a li, a xunsare xa lan na ɲɛ xasabi ma.
53 A nɔma lude alɔ walikɛ a kanyi xɔnyi, kɔnɔ a mu lanma a kanyi xa a yamari a ɲaaxi ra.
54 Xa a mu nɔma a yɛtɛ xun sarade yi fɛɛrɛ mɔɔli yo ra, a tan nun a xa die xa lu e kanyi yi ra han Xɔrɛya Ɲɛ ra,
Lewi Sɛrɛxɛdubɛ 25 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

لٍوِ سّرّشّدُبّ 25:18-54 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

18 «وٌ شَ ﭑ مَ سّرِيّ سُشُ، وٌ شَ ﭑ مَ يَامَرِيٍ رَبَتُ، عَلَكٌ وٌ شَ لُ يِ بْشِ مَ بْحّسَ كُي.
19 بْشِ دَشَمُي قَمَ وٌ وَ سَدٍ، وٌ مَن سَبَتِمَ بْحّسَ كُي.
20 شَ وٌ سَ مَشْرِنيِ تِ يِ كِ، ‹شَ وٌن مُ سٍسٍ سِمَ حّ سٌلٌقٍرٍ ندٍ كُي، شَ وٌن مُ سَنسِ شَبَمَ نَ تّمُي، وٌن بَلٌمَ مُنسٍ رَ قَ؟›
21 ﭑ تَن نَن بَرَكَ رَفٌرٌ مَ وٌ مَ حّ سٍننِ ندٍ كُي، نَشَن قِندِ مَ بَلٌي رَ وٌ بّ حّ سَشَن بُن مَ.
22 وٌ شَ سَنسِ شْرِ سِ حّ سٌلٌمَسَشَن ندٍ كُي، كْنْ وٌ دٌنسٍ رَفَتَشِ نَن دٌنمَ هَن حّ سٌلٌمَنَانِ ندٍ. دٌنسٍ نَشَن نَفَتَشِ، نَ وٌ رَلِمَ نّ هَن بَلٌي نّينّ سَ مِنِمَ تّمُي نَشّ.»
23 «وٌ نَشَ بْشِ مَتِ عَ شَ لُ وٌ بٌورٍ يِ رَ عَبَدَن، بَرِ مَ ﭑ تَن نَن فبٍ بْشِ رَ. وٌ لُشِ نّ عَلْ شْحّيٍ نَشٍيٍ يِفِيَشِ ﭑ شْنيِ.
24 سّرِيّ كِ مَ، وٌ شَ تِن يِ بْشِ بِرِن شُن شَ سَرَ.
25 شَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ ندٍ عَ شَ بْشِ مَتِ عَ شَ سٍتَرٍحَ مَ، عَ بَرِبٌورٍ ندٍ شَ نَ بْشِ مَتِشِ شُن سَرَ.
26 شَ عَ بَرِبٌورٍ مُ نَ نَشَن نْمَ نَ بْشِ شُن سَرَدٍ، كْنْ عَ تَن نَشَ سَ نَ شُنسَرٍ قّيرّ سْتْ عَ يّتّ رَ،
27 عَ شَ بْشِ سَرٍ كْنتِ سّرِيّ كِ مَ، كٍلِقٍ عَ سَرَ تّمُي، عَ قَ نَ حْشْي رَفبِلٍن عَ سَرَ مِشِ مَ، عَلَكٌ عَ شَ فبِلٍن عَ شَ بْشِ مَسْتْ رَ.
28 كْنْ شَ عَ مُ نَ شُنسَرٍ قّيرّ سْتْ، نَ بْشِ شَ لُ عَ سَرَ مِشِ يِ رَ هَن شْرّيَ حّ رَ. نَ تّمُي بْشِ كَنيِ مَن شَ فبِلٍن عَ شَ بْشِ مَسْتْ رَ.»
29 «شَ مِشِ ندٍ سَ عَ شَ بَنشِ مَتِ نَشَن نَ تَا كُي تّتّ رَبِلِنشِ نَشَن نَ، عَ نْمَ نَ بَنشِ شُن سَرَدٍ حّ كٍرٍن بُن مَ.
30 شَ نَ بَنشِ شُن مُ سَرَ نَ حّ كُي، عَ لُمَ نّ عَ سَرَ مِشِ نُن عَ بْنسْي يِ رَ عَبَدَن. هَلِ شْرّيَ حّ كُي عَ سَرَ مِشِ مُ كٍلِمَ نَا.
31 كْنْ بَنشِ نَشٍيٍ تِشِ تَا شُنشُرِيٍ كُي، نَشٍيٍ مُ رَبِلِنشِ تّتّ رَ، نٍيٍ لُمَ عَلْ بْشِ. عٍ نْمَ شُن سَرَدٍ. نَشَن نَ مْولِ سَرَ مَ، عَ لَنمَ عَ شَ مِنِ نَ بَنشِ شْرّيَ حّ رَ.»
32 «لٍوِكَيٍ تَن نْمَ عٍ شَ بَنشِيٍ شُن سَرَدٍ عٍ شَ تَايٍ كُي تّمُي بِرِن.
33 نَشَن بَرَ لٍوِكَ ندٍ شَ بَنشِ سَرَ، عَ مِنِمَ نّ نَ كُي شْرّيَ حّ تّمُي، بَرِ مَ بَنشِ نَشٍيٍ نَ لٍوِكَيٍ شَ تَايٍ كُي، نٍيٍ قِندِشِ لٍوِكَيٍ نَن فبٍ رَ عِسِرَيِلَ حَمَ تَفِ.
34 شّ نَشٍيٍ نَ لٍوِكَيٍ شَ تَايٍ رَبِلِنيِ، نٍيٍ مُ نْمَ مَتِدٍ، بَرِ مَ لٍوِكَيٍ نَن فبٍ عٍ رَ عَبَدَن.»
35 «شَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ ندٍ قِندِ سٍتَرٍ رَ، قّيرّ مُ نَ عَ يِ رَ عَ بَلٌمَ نَشَن نَ، عَ لَنمَ وٌ شَ عَ مَلِ عَلْ شْحّ، عَ شَ لُ وٌ قّ مَ.
36 وٌ نَشَ رِبَ سَ عَ شَ دٌنِ شُن مَ. وٌ شَ فَاشُ وٌ مَرِفِ عَلَ يَ رَ. وٌ شَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ يِفِيَ.
37 وٌ نَشَ رِبَ سَ عَ شَ دٌنِ شُن مَ، وٌ نَشَ رِبَ سَ عَ شَ دٌنسٍ سَرٍ شُن مَ.
38 عَلَتَلَ نَن ﭑ نَ، وٌ مَرِفِ عَلَ، نَشَن وٌ رَ مِنِشِ مِسِرَ بْشِ كُي، ﭑ شَ كَنَان بْشِ قِ وٌ مَ، ﭑ شَ قِندِ وٌ مَرِفِ عَلَ رَ.»
39 «شَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ ندٍ عَ يّتّ مَتِ وٌ مَ عَ شَ سٍتَرٍحَ مَ، وٌ نَشَ كٌنيِ وَلِ دْشْ عَ مَ.
40 عَ شَ لُ عَلْ وٌ شَ وَلِكّ، شَ نَ مُ عَ رَ وٌ شَ شْحّ هَن شْرّيَ حّ وَشَتِ.
41 نَ تّمُي، عَ تَن نُن عَ شَ دِيٍ شَ شْرّيَ، عٍ شَ فبِلٍن عٍ شَبِلّ مَ، عٍ بٍنبَيٍ شَ بْشِ مَ،
42 بَرِ مَ ﭑ مَ وَلِكّيٍ نَن عِسِرَيِلَكَيٍ رَ، ﭑ نَشٍيٍ رَ مِنِشِ مِسِرَ بْشِ رَ. عَ مُ لَنمَ عٍ شَ مَتِ كٌنيِيَ رَ.
43 وٌ نَشَ عٍ يَمَرِ عَ حَاشِ رَ، وٌ شَ فَاشُ وٌ مَرِفِ عَلَ يَ رَ.
44 شَ وٌ وَ مَ كٌنيِيٍ شْن، وٌ شَ عٍ سَرَ سِ فبّتّيٍ تَفِ، نَشٍيٍ نَ وٌ رَبِلِنيِ. عٍ تَن نَن شَ قِندِ وٌ شَ كٌنيِيٍ رَ.
45 وٌ مَن نْمَ كٌنيِيٍ سَرَدٍ سِ فبّتّيٍ شَ مِشِيٍ يَ مَ نَشٍيٍ دْشْشِ وٌ تَفِ، عَ نُن عٍ شَبِلّيٍ مِشِ نَشٍيٍ بَرِشِ وٌ شَ بْشِ كُي. نٍيٍ نْمَ قِندِدٍ وٌ شَ كٌنيِيٍ رَ.
46 وٌ نْمَ عٍ لُدٍ وٌ شَ دِيٍ يِ رَ كّ رَ. عٍ نْمَ لُدٍ كٌنيِيَ كُي عَبَدَن، كْنْ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ عِسِرَيِلَكَيٍ مُ نْمَ لُدٍ عٍ نفَشَكٍرٍنيِ شَ يَامَرِ شْرْشْي بُن مَ.»
47 «شَ وٌ نفَشَكٍرٍنيِ سٍتَرٍ ندٍ عَ يّتّ مَتِ شْحّ بَننَشِ مَ وٌ شَ بْشِ كُي، شَ نَ مُ عَ رَ نَ شْحّ شَبِلّ مِشِ ندٍ مَ،
48 وٌ نفَشَكٍرٍنيِ بَرِبٌورٍ ندٍ نْمَ عَ شُن سَرَدٍ.
49 عَ سْشْ، شَ نَ مُ عَ رَ عَ سْشْ شَ دِ، شَ نَ مُ عَ رَ عَ بَرِبٌورٍ ندٍ فبّتّ، نْمَ عَ شُن سَرَدٍ. شَ عَ قَن قّيرّ سْتْ، عَ نْمَ عَ يّتّ شُن سَرَدٍ.
50 عَ شَ نَ شُنسَرٍ كْنتِ سّرِيّ كِ مَ، كٍلِقٍ عَ سَرَ حّ مَ، هَن شْرّيَ حّ رَ. عَ شَ نَ حْشْي رَفبِلٍن عَ كَنيِ مَ، عَ شَ لُ عَلْ وَلِ سَرٍ.
51 شَ حّ وُيَشِ لُشِ، عَ شُنسَرٍ شَ فبٌ نَ كِ عَ كَنيِ مَبِرِ.
52 شَ حّ وُيَشِ مُ لُشِ بٍينُ شْرّيَ حّ شَ عَ لِ، عَ شُنسَرٍ شَ لَن نَ حّ شَسَبِ مَ.
53 عَ نْمَ لُدٍ عَلْ وَلِكّ عَ كَنيِ شْنيِ، كْنْ عَ مُ لَنمَ عَ كَنيِ شَ عَ يَمَرِ عَ حَاشِ رَ.
54 شَ عَ مُ نْمَ عَ يّتّ شُن سَرَدٍ يِ قّيرّ مْولِ يٌ رَ، عَ تَن نُن عَ شَ دِيٍ شَ لُ عٍ كَنيِ يِ رَ هَن شْرّيَ حّ رَ،
لٍوِ سّرّشّدُبّ 25 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ