Text copied!
Bibles in Susu

Kɔnti tife 23:10-18 in Susu

Help us?

Kɔnti tife 23:10-18 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

10 Nde nɔma Yaxuba bɔnsɔɛ kɔntide, kɔnti naxan dangima mɛyɛnyi kɔnti ra? E nu Isirayila ɲama itaxun dɔxɔde naani ra, nde nɔma a sɛɛti keren yati kɔntide? Ala xa n mali n xa aligiyama li tinxinyi kui. Ala xa n mali n xa maniya e ra n ma saya kui.»
11 Balaki naxa a fala Balami bɛ, «I munse rabaxi n na yi ki? N i rafaxi nɛ n yaxuie dankade, kɔnɔ i tan na dubafe e bɛ.»
12 Balami naxa a yaabi, «Alatala na masenyi naxan sa n dɛ i, n mu lan n xa na fala?»
13 Balaki man naxa a fala a bɛ, «Won xa siga yire gbɛtɛ, i nɔma e tode dɛnnaxɛ. I sɛɛti keren nan gbansan toma be, i mu e birin toma. Mɛnni i nɔma e birin tode, i fa e danka.»
14 A naxa Balami xanin Sofimi, Pisiga geya fari. A naxa sɛrɛxɛbade solofere yailan mɛnni, a tuura keren nun yɛxɛɛ kontonyi keren ba sɛrɛxɛ ra na sɛrɛxɛbade keren keren ma fari.
15 Balami naxa a fala Balaki bɛ, «I xa lu be i xa sɛrɛxɛ fɛ ma, n tan xa n makuya dondoronti, n nun Alatala xa lu yire keren.»
16 Alatala naxa mini Balami ma, a masenyi nde fi a ma, a fa a fala a bɛ, «Siga Balaki yire, i xa yi masenyi ti a bɛ.»
17 Balami naxa gbilen Balaki yire, a a li a tixi a xa sɛrɛxɛ fɛ ma, a tan nun Mowaba kuntigie. Balaki naxa a maxɔrin, «Alatala munse masenxi?»
18 Balami naxa yi masenyi ti a bɛ, «Balaki, keli. Siporo xa di xɛmɛ, i tuli mati.
Kɔnti tife 23 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

كْنتِ تِقٍ 23:10-18 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

10 ندٍ نْمَ يَشُبَ بْنسْي كْنتِدٍ، كْنتِ نَشَن دَنفِمَ مّيّنيِ كْنتِ رَ؟ عٍ نُ عِسِرَيِلَ حَمَ عِتَشُن دْشْدٍ نَانِ رَ، ندٍ نْمَ عَ سّيتِ كٍرٍن يَتِ كْنتِدٍ؟ عَلَ شَ ﭑ مَلِ ﭑ شَ عَلِفِيَمَ لِ تِنشِنيِ كُي. عَلَ شَ ﭑ مَلِ ﭑ شَ مَنِيَ عٍ رَ ﭑ مَ سَيَ كُي.»
11 بَلَكِ نَشَ عَ قَلَ بَلَمِ بّ، «عِ مُنسٍ رَبَشِ ﭑ نَ يِ كِ؟ ﭑ عِ رَقَشِ نّ ﭑ يَشُييٍ دَنكَدٍ، كْنْ عِ تَن نَ دُبَقٍ عٍ بّ.»
12 بَلَمِ نَشَ عَ يَابِ، «عَلَتَلَ نَ مَسٍنيِ نَشَن سَ ﭑ دّ عِ، ﭑ مُ لَن ﭑ شَ نَ قَلَ؟»
13 بَلَكِ مَن نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «وٌن شَ سِفَ يِرٍ فبّتّ، عِ نْمَ عٍ تٌدٍ دّننَشّ. عِ سّيتِ كٍرٍن نَن فبَنسَن تٌمَ بٍ، عِ مُ عٍ بِرِن تٌمَ. مّننِ عِ نْمَ عٍ بِرِن تٌدٍ، عِ قَ عٍ دَنكَ.»
14 عَ نَشَ بَلَمِ شَنِن سٌقِمِ، ثِسِفَ فٍيَ قَرِ. عَ نَشَ سّرّشّبَدٍ سٌلٌقٍرٍ يَءِلَن مّننِ، عَ تُورَ كٍرٍن نُن يّشّي كٌنتٌنيِ كٍرٍن بَ سّرّشّ رَ نَ سّرّشّبَدٍ كٍرٍن كٍرٍن مَ قَرِ.
15 بَلَمِ نَشَ عَ قَلَ بَلَكِ بّ، «عِ شَ لُ بٍ عِ شَ سّرّشّ قّ مَ، ﭑ تَن شَ ﭑ مَكُيَ دٌندٌرٌنتِ، ﭑ نُن عَلَتَلَ شَ لُ يِرٍ كٍرٍن.»
16 عَلَتَلَ نَشَ مِنِ بَلَمِ مَ، عَ مَسٍنيِ ندٍ قِ عَ مَ، عَ قَ عَ قَلَ عَ بّ، «سِفَ بَلَكِ يِرٍ، عِ شَ يِ مَسٍنيِ تِ عَ بّ.»
17 بَلَمِ نَشَ فبِلٍن بَلَكِ يِرٍ، عَ عَ لِ عَ تِشِ عَ شَ سّرّشّ قّ مَ، عَ تَن نُن مٌوَبَ كُنتِفِيٍ. بَلَكِ نَشَ عَ مَشْرِن، «عَلَتَلَ مُنسٍ مَسٍنشِ؟»
18 بَلَمِ نَشَ يِ مَسٍنيِ تِ عَ بّ، «بَلَكِ، كٍلِ. سِثٌرٌ شَ دِ شّمّ، عِ تُلِ مَتِ.
كْنتِ تِقٍ 23 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ