Text copied!
Bibles in Susu

Kɔnti tife 21:5-20 in Susu

Help us?

Kɔnti tife 21:5-20 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

5 e fa a fala Alatala nun Munsa bɛ, «Munfe ra wo muxu raminixi Misira bɔxi ra, alako muxu xa fa faxa gbengberenyi ma? Taami mu na be, ye mu na be, fo yi donse ɲaaxi naxan goroma koore ma!»
6 Na kui Alatala naxa a niya bɔximasee xa mini e tagi, e xa mixie xin, e mixi gbegbe faxa.
7 Ɲama naxa a fala Munsa bɛ, «Muxu bara yunubi raba wɔyɛnfe ra i tan nun Alatala ma. I xa Alatala maxandi muxu bɛ, a xa yi bɔximasee makuya muxu ra.» Munsa naxa tin na ra, a Alatala maxandi ɲama bɛ.
8 Alatala naxa a yaabi, «Bɔximase misaali rafala wure gbeeli ra, a gbaku wuri kuye ra. Mixi xinxi naxan a ya tima na ra, a mu faxama.»
9 Munsa naxa bɔximase yailan wure gbeeli ra, a a gbaku wuri kuye ra. Na tɛmui bɔximasee mixi naxee xinxi, e nu nɔma e ya tide na ra, e kisi.
10 Isirayilakae naxa siga, e sa yonkin Oboti.
11 E naxa keli mɛnni, e siga Iye Abarimi gbengberenyi ma naxan ya rafindixi Mowaba bɔxi ma, sogetede mabiri.
12 E to keli mɛnni, e naxa siga Serede gulunba yire.
13 E to keli mɛnni, e naxa siga Arinon dɛ ra, xure naxan na Amori bɔxi ma. Arinon nan na naaninyi ra Mowabakae nun Amorikae tagi.
14 Na nan a ra, a sɛbɛxi sɛbɛli nde kui, Alatala xa geree xa fe na naxan kui, «Wahebi nun a xa gulunbae na Sufa bɔxi ma,
15 Arinon gulunbae gexi han Ari, a findi Mowaba naaninyi nan na.»
16 E to keli, e naxa siga Beeri, Alatala a masen Munsa bɛ dɛnnaxɛ, «Ɲama malan, n xa e ki ye ra.»
17 Isirayilakae yi suuki ba na waxati nɛ: «Ye xa te kɔlɔnyi ra! Wo xa bɛɛti ba a xa fe ra!
18 Mangɛe nun kuntigie bara a ge, mangɛ tɔnxuma kanyie.»
19 E to keli gbengberenyi ma, e naxa siga Matana. E to keli Matana, e naxa siga Naxaliyɛli. E to keli Naxaliyɛli, e naxa siga Bamoti.
20 E to keli Bamoti, e naxa siga Mowaba gulunba yire, Pisiga geya na dɛnnaxɛ. Gbengberen yire birin toma nɛ na geya fari.
Kɔnti tife 21 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

كْنتِ تِقٍ 21:5-20 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

5 عٍ قَ عَ قَلَ عَلَتَلَ نُن مُنسَ بّ، «مُنقٍ رَ وٌ مُشُ رَ مِنِشِ مِسِرَ بْشِ رَ، عَلَكٌ مُشُ شَ قَ قَشَ فبٍنفبٍرٍنيِ مَ؟ تَامِ مُ نَ بٍ، يٍ مُ نَ بٍ، قٌ يِ دٌنسٍ حَاشِ نَشَن فٌرٌ مَ كٌورٍ مَ!»
6 نَ كُي عَلَتَلَ نَشَ عَ نِيَ بْشِمَسٍيٍ شَ مِنِ عٍ تَفِ، عٍ شَ مِشِيٍ شِن، عٍ مِشِ فبٍفبٍ قَشَ.
7 حَمَ نَشَ عَ قَلَ مُنسَ بّ، «مُشُ بَرَ يُنُبِ رَبَ وْيّنقٍ رَ عِ تَن نُن عَلَتَلَ مَ. عِ شَ عَلَتَلَ مَشَندِ مُشُ بّ، عَ شَ يِ بْشِمَسٍيٍ مَكُيَ مُشُ رَ.» مُنسَ نَشَ تِن نَ رَ، عَ عَلَتَلَ مَشَندِ حَمَ بّ.
8 عَلَتَلَ نَشَ عَ يَابِ، «بْشِمَسٍ مِسَالِ رَقَلَ وُرٍ فبٍيلِ رَ، عَ فبَكُ وُرِ كُيٍ رَ. مِشِ شِنشِ نَشَن عَ يَ تِمَ نَ رَ، عَ مُ قَشَمَ.»
9 مُنسَ نَشَ بْشِمَسٍ يَءِلَن وُرٍ فبٍيلِ رَ، عَ عَ فبَكُ وُرِ كُيٍ رَ. نَ تّمُي بْشِمَسٍيٍ مِشِ نَشٍيٍ شِنشِ، عٍ نُ نْمَ عٍ يَ تِدٍ نَ رَ، عٍ كِسِ.
10 عِسِرَيِلَكَيٍ نَشَ سِفَ، عٍ سَ يٌنكِن عٌبٌتِ.
11 عٍ نَشَ كٍلِ مّننِ، عٍ سِفَ عِيٍ عَبَرِ مِ فبٍنفبٍرٍنيِ مَ نَشَن يَ رَقِندِشِ مٌوَبَ بْشِ مَ، سٌفٍتٍدٍ مَبِرِ.
12 عٍ تٌ كٍلِ مّننِ، عٍ نَشَ سِفَ سٍرٍدٍ فُلُنبَ يِرٍ.
13 عٍ تٌ كٍلِ مّننِ، عٍ نَشَ سِفَ عَرِنٌن دّ رَ، شُرٍ نَشَن نَ عَمٌرِ بْشِ مَ. عَرِنٌن نَن نَ نَانِنيِ رَ مٌوَبَكَيٍ نُن عَمٌرِكَيٍ تَفِ.
14 نَ نَن عَ رَ، عَ سّبّشِ سّبّلِ ندٍ كُي، عَلَتَلَ شَ فٍرٍيٍ شَ قٍ نَ نَشَن كُي، «وَهٍبِ نُن عَ شَ فُلُنبَيٍ نَ سُقَ بْشِ مَ،
15 عَرِنٌن فُلُنبَيٍ فٍشِ هَن عَرِ، عَ قِندِ مٌوَبَ نَانِنيِ نَن نَ.»
16 عٍ تٌ كٍلِ، عٍ نَشَ سِفَ بٍيرِ، عَلَتَلَ عَ مَسٍن مُنسَ بّ دّننَشّ، «حَمَ مَلَن، ﭑ شَ عٍ كِ يٍ رَ.»
17 عِسِرَيِلَكَيٍ يِ سُوكِ بَ نَ وَشَتِ نّ؛ «يٍ شَ تٍ كْلْنيِ رَ! وٌ شَ بّيتِ بَ عَ شَ قٍ رَ!
18 مَنفّيٍ نُن كُنتِفِيٍ بَرَ عَ فٍ، مَنفّ تْنشُمَ كَنيِيٍ.»
19 عٍ تٌ كٍلِ فبٍنفبٍرٍنيِ مَ، عٍ نَشَ سِفَ مَتَنَ. عٍ تٌ كٍلِ مَتَنَ، عٍ نَشَ سِفَ نَشَلِيّلِ. عٍ تٌ كٍلِ نَشَلِيّلِ، عٍ نَشَ سِفَ بَمٌتِ.
20 عٍ تٌ كٍلِ بَمٌتِ، عٍ نَشَ سِفَ مٌوَبَ فُلُنبَ يِرٍ، ثِسِفَ فٍيَ نَ دّننَشّ. فبٍنفبٍرٍن يِرٍ بِرِن تٌمَ نّ نَ فٍيَ قَرِ.
كْنتِ تِقٍ 21 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ