Text copied!
Bibles in Susu

Kɔnti tife 21:20-30 in Susu

Help us?

Kɔnti tife 21:20-30 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

20 E to keli Bamoti, e naxa siga Mowaba gulunba yire, Pisiga geya na dɛnnaxɛ. Gbengberen yire birin toma nɛ na geya fari.
21 Isirayilakae naxa xɛɛrae xɛɛ Amorikae xa mangɛ Sixɔn yire a falafe ra,
22 «Muxu wama girife i xa bɔxi nan ma. Muxu mu xɛ yire nun wɛni bogi yire lima. Muxu mu wo xa kɔlɔn ye minma. Muxu luma mangɛ xa kira gbansan nan xɔn ma, han muxu i xa bɔxi igiri.»
23 Sixɔn mu tin e xa dangi a xa bɔxi ma. A naxa a xa sɔɔrie malan, e naxa mini Isirayilakae xili ma gbengberenyi ma, e fa e gere Yahasi.
24 Isirayilakae naxa geeni. E naxa e xa bɔxi birin tongo keli Arinon xure ma han Yaboko xure, han Amonikae xa bɔxi naaninyi ra. E mu nɔ dangide na ra barima Amonikae sɛnbɛ nu gbo.
25 Kɔnɔ Isirayilakae naxa Amorikae xa taae birin suxu, e fa sabati nee kui. E naxa Xɛsibɔn fan suxu, a nun a xa rabilinyi.
26 Xɛsibɔn nan nu na Amorikae xa mangɛ Sixɔn xa mangataa ra. A nu bara na taa ba Mowaba mangɛ nde yi, a nun a xa bɔxi birin han Arinon xure.
27 Na nan a ra, bɛɛtibae a falama, «Wo fa Xɛsibɔn! Sixɔn xa taa xa ti, a man xa sɛnbɛ sɔtɔ!
28 Tɛ bara Xɛsibɔn gan, Sixɔn xa taa bara kana tɛ ra. Mowaba bɔxi xa taa Ari fan bara gan, naxan xa mixie nu nɔma Arinon tode.
29 Ɲaxankatɛ na wo bɛ Mowabakae, wo tan Kemosi xa batulae. A xa di xɛmɛe bara e gi. A xa di ginɛe bara findi geelimanie ra Amori mangɛ Sixɔn xɔnyi.
30 Kɔnɔ muxu bara nɔ e ra, Xɛsibɔn bara kana han Dibon. Muxu bara e halaki han Nofa, han a sa Medeba li.»
Kɔnti tife 21 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

كْنتِ تِقٍ 21:20-30 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

20 عٍ تٌ كٍلِ بَمٌتِ، عٍ نَشَ سِفَ مٌوَبَ فُلُنبَ يِرٍ، ثِسِفَ فٍيَ نَ دّننَشّ. فبٍنفبٍرٍن يِرٍ بِرِن تٌمَ نّ نَ فٍيَ قَرِ.
21 عِسِرَيِلَكَيٍ نَشَ شّيرَيٍ شّي عَمٌرِكَيٍ شَ مَنفّ سِشْن يِرٍ عَ قَلَقٍ رَ،
22 «مُشُ وَ مَ فِرِقٍ عِ شَ بْشِ نَن مَ. مُشُ مُ شّ يِرٍ نُن وّنِ بٌفِ يِرٍ لِمَ. مُشُ مُ وٌ شَ كْلْن يٍ مِنمَ. مُشُ لُمَ مَنفّ شَ كِرَ فبَنسَن نَن شْن مَ، هَن مُشُ عِ شَ بْشِ عِفِرِ.»
23 سِشْن مُ تِن عٍ شَ دَنفِ عَ شَ بْشِ مَ. عَ نَشَ عَ شَ سْورِيٍ مَلَن، عٍ نَشَ مِنِ عِسِرَيِلَكَيٍ شِلِ مَ فبٍنفبٍرٍنيِ مَ، عٍ قَ عٍ فٍرٍ يَهَسِ.
24 عِسِرَيِلَكَيٍ نَشَ فٍينِ. عٍ نَشَ عٍ شَ بْشِ بِرِن تٌنفٌ كٍلِ عَرِنٌن شُرٍ مَ هَن يَبٌكٌ شُرٍ، هَن عَمٌنِكَيٍ شَ بْشِ نَانِنيِ رَ. عٍ مُ نْ دَنفِدٍ نَ رَ بَرِ مَ عَمٌنِكَيٍ سّنبّ نُ فبٌ.
25 كْنْ عِسِرَيِلَكَيٍ نَشَ عَمٌرِكَيٍ شَ تَايٍ بِرِن سُشُ، عٍ قَ سَبَتِ نٍيٍ كُي. عٍ نَشَ شّسِبْن قَن سُشُ، عَ نُن عَ شَ رَبِلِنيِ.
26 شّسِبْن نَن نُ نَ عَمٌرِكَيٍ شَ مَنفّ سِشْن شَ مَنفَتَا رَ. عَ نُ بَرَ نَ تَا بَ مٌوَبَ مَنفّ ندٍ يِ، عَ نُن عَ شَ بْشِ بِرِن هَن عَرِنٌن شُرٍ.
27 نَ نَن عَ رَ، بّيتِبَيٍ عَ قَلَمَ، «وٌ قَ شّسِبْن! سِشْن شَ تَا شَ تِ، عَ مَن شَ سّنبّ سْتْ!
28 تّ بَرَ شّسِبْن فَن، سِشْن شَ تَا بَرَ كَنَ تّ رَ. مٌوَبَ بْشِ شَ تَا عَرِ قَن بَرَ فَن، نَشَن شَ مِشِيٍ نُ نْمَ عَرِنٌن تٌدٍ.
29 حَشَنكَتّ نَ وٌ بّ مٌوَبَكَيٍ، وٌ تَن كٍمٌسِ شَ بَتُلَيٍ. عَ شَ دِ شّمّيٍ بَرَ عٍ فِ. عَ شَ دِ فِنّيٍ بَرَ قِندِ فٍيلِمَنِيٍ رَ عَمٌرِ مَنفّ سِشْن شْنيِ.
30 كْنْ مُشُ بَرَ نْ عٍ رَ، شّسِبْن بَرَ كَنَ هَن دِبٌن. مُشُ بَرَ عٍ هَلَكِ هَن نٌقَ، هَن عَ سَ مٍدٍبَ لِ.»
كْنتِ تِقٍ 21 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ