Text copied!
Bibles in Susu

Isirayila Mangɛe II 10:9-34 in Susu

Help us?

Isirayila Mangɛe II 10:9-34 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

9 Na kuye iba, Yehu naxa mini, a ti ɲama ya i, a fa a fala e bɛ, «Yunubi mu wo ma. N tan nan n ma mangɛ yanfaxi, n a faxa. Kɔnɔ nde yi mixie tan faxaxi?
10 Wo xa a kolon, Alatala xa masenyi birin bara kamali Akabu bɔnsɔɛ xili ma. Alatala naxan masen Annabi Eliya saabui ra, na bara kamali.»
11 Yehu naxa Akabu bɔnsɔɛ birin faxa naxee nu na Yisireeli, a xa kuntigie, a booree, nun a xa sɛrɛxɛdubɛe. Akabu xa mixi keren mu kisi.
12 Na dangi xanbi, Yehu naxa siga Samari. A nu na Beti Ekeda Xurusee kira xɔn ma tɛmui naxɛ,
13 Yehu naxa Yudaya mangɛ Axasiya ngaxakerenyi ndee to. A naxa e maxɔrin, «Nde na wo tan na?» E naxa a yaabi, «Axasiya ngaxakerenyie nan muxu ra. Muxu na sigafe mangɛ nun mangɛ nga xa di xɛmɛe nan xɛɛbude.»
14 Yehu naxa yaamari fi, «Wo e suxu e ɲiɲɛ ra.» E naxa e suxu, e e birin xanin Beti Ekeda, e e kɔn naxaba mɛnni, e e wɔli ye ragatade kui. E kɔnti nu lanxi mixi tongo naani nun firin nan ma. Mixi keren mu kisi.
15 A to keli mɛnni, a naxa Rekabu xa di Yehonadabo li kira xɔn ma, na nu fafe a ralande. Yehu naxa a xɛɛbu, a a maxɔrin, «I ɲanige fiixɛxi n bɛ, alɔ n gbe fiixɛxi i bɛ ki naxɛ?» Yehonadabo naxa a yaabi, «Iyo.» Yehu naxa a fala a bɛ, «Xa a na na ki nɛ, te be n sɛɛti ma n ma gise kui.» Yehu naxa a bɛlɛxɛ itala Yehonadabo bɛ, a a rate a xa gise kui.
16 Yehu naxa a fala a bɛ, «Won xɛɛ, i xa a mato n na walife Alatala bɛ sɛnbɛ naxan na.» A naxa a xanin a xun ma a xa gise kui.
17 E to so Samari, Yehu naxa Akabu xa mixi dɔnxɔɛ birin sɔntɔ feo, alɔ Alatala nu bara a masen ki naxɛ Annabi Eliya saabui ra.
18 Na xanbi, Yehu naxa ɲama birin malan, a a fala e bɛ, «Wo xa a kolon, n fama Bali kuye batude dangife Akabu ra.
19 Yakɔsi fa wo Bali kuye xa namiɲɔnmɛe birin maxili, a xa sɛrɛxɛdubɛe birin nun a batuma birin, keren naxa lu. E birin xa fa n yire, barima n wama sɛrɛxɛ gbegbe bafe Bali kuye bɛ. Xa naxan yo mu lan na sɛrɛxɛ, n na kanyi faxama nɛ.» Kɔnɔ na masenyi kui, Yehu nu wama e madaxufe nɛ, alako a xa Bali kuye batui birin sɔntɔ.
20 Yehu naxa yaamari fi, «Wo xulunyi belebele ti Bali kuye bɛ.» E naxa na masenyi ti ɲama bɛ.
21 Yehu naxa xɛɛrae rasanba Isirayila bɔxi yire birin ma. Bali kuye batui birin naxa fa. Keren mu lu, naxan mu fa. E birin naxa so Bali xa salide kui, a rafe tapu.
22 Yehu naxa yaamari fi, guba xa ragoro Bali kuye batui birin ma. E naxa na raba.
23 Yehu nun Rekabu xa di Yehonadabo naxa siga Bali xa salide kui, Yehu fa a fala e bɛ, «Wo a mato, Alatala xa mixi yo naxa lu wo ya ma. Bali kuye batui nan gbansan xa lu be.»
24 Yehu nun mixie naxa so, e xa xurusee ba sɛrɛxɛ ra Bali kuye bɛ. Yehu nu bara sɔɔri tongo solomasaxan ti tande, a a fala e bɛ, «Xa yi kuye batui mixi keren a ba wo yi ra, n wo nii nan findima a ɲɔxɔɛ ra.»
25 E to gɛ sɛrɛxɛ bade, a naxa a fala a xa sɔɔri gbangbalanyie bɛ, «Wo so, wo e birin faxa, mixi yo naxa kisi.» Sɔɔrie naxa e faxa e xa santidɛgɛmae ra, e e fure lu naa. Na dangi xanbi, e naxa so yire Bali kuye nu ragataxi dɛnnaxɛ.
26 E naxa na kuye masolixi ramini, e a gan.
27 E Bali kuye nun a xa salide kana, e naa findi suturadee ra. Han to suturadee nan na mɛnni ra.
28 Yehu naxa Bali kuye xa fe ɲɔn Isirayila.
29 Kɔnɔ Yehu mu a makuya Yerobowami Nebati xa di xa yunubie ra, naxan Isirayilakae ti yunubi rabafe ma. A mu na mɔɔli raba na tan xa kuyee ra, na ninge masolixi firinyi xɛɛma daaxi naxee nu batuma Beteli nun Dana.
30 Alatala naxa a masen Yehu bɛ, «I to bara n sagoe raba Akabu bɔnsɔɛ xa fe ra, n i bɔnsɔɛ dɔxɔma nɛ Isirayila kibanyi ma han i tolontolonyi.»
31 Kɔnɔ na birin kui, Yehu mu Isirayila Marigi Alatala waxɔnfe ratinmɛ a bɔɲɛ birin na. A mu danyi sa Isirayila xa kuye batui ɲaaxi ma, Yerobowami naxan fɔlɔ.
32 Na waxati, Alatala naxa a niya nde xa nu ba ra Isirayila xa bɔxi ra. Xasayeli naxa e tɔɔrɔ e xa bɔxi sogetede.
33 A naxa nɔ Galadi bɔxi birin na, Gadikae, Rubenkae, nun Manasikae nu sabatixi dɛnnaxɛ, sa keli Aroweri xure ma, a siga Arinon gulunba kui, han a sa Basan bɔxi li.
34 Yehu xa taruxui dɔnxɔɛe nun a fe fanyi naxee birin naba, nee sɛbɛxi Isirayila mangɛe xa taruxui kui.
Isirayila Mangɛe II 10 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ٢ 10:9-34 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

9 نَ كُيٍ عِبَ، يٍهُ نَشَ مِنِ، عَ تِ حَمَ يَ عِ، عَ قَ عَ قَلَ عٍ بّ، «يُنُبِ مُ وٌ مَ. ﭑ تَن نَن ﭑ مَ مَنفّ يَنقَشِ، ﭑ عَ قَشَ. كْنْ ندٍ يِ مِشِيٍ تَن قَشَشِ؟
10 وٌ شَ عَ كٌلٌن، عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ بِرِن بَرَ كَمَلِ عَكَبُ بْنسْي شِلِ مَ. عَلَتَلَ نَشَن مَسٍن عَننَبِ عٍلِيَ سَابُي رَ، نَ بَرَ كَمَلِ.»
11 يٍهُ نَشَ عَكَبُ بْنسْي بِرِن قَشَ نَشٍيٍ نُ نَ يِسِرٍيلِ، عَ شَ كُنتِفِيٍ، عَ بٌورٍيٍ، نُن عَ شَ سّرّشّدُبّيٍ. عَكَبُ شَ مِشِ كٍرٍن مُ كِسِ.
12 نَ دَنفِ شَنبِ، يٍهُ نَشَ سِفَ سَمَرِ. عَ نُ نَ بٍتِ عٍكٍدَ شُرُ سٍيٍ كِرَ شْن مَ تّمُي نَشّ،
13 يٍهُ نَشَ يُدَيَ مَنفّ عَشَسِيَ نفَشَكٍرٍنيِ ندٍيٍ تٌ. عَ نَشَ عٍ مَشْرِن، «ندٍ نَ وٌ تَن نَ؟» عٍ نَشَ عَ يَابِ، «عَشَسِيَ نفَشَكٍرٍنيِيٍ نَن مُشُ رَ. مُشُ نَ سِفَقٍ مَنفّ نُن مَنفّ نفَ شَ دِ شّمّيٍ نَن شّيبُدٍ.»
14 يٍهُ نَشَ يَامَرِ قِ، «وٌ عٍ سُشُ عٍ حِحّ رَ.» عٍ نَشَ عٍ سُشُ، عٍ عٍ بِرِن شَنِن بٍتِ عٍكٍدَ، عٍ عٍ كْن نَشَبَ مّننِ، عٍ عٍ وْلِ يٍ رَفَتَدٍ كُي. عٍ كْنتِ نُ لَنشِ مِشِ تٌنفٌ نَانِ نُن قِرِن نَن مَ. مِشِ كٍرٍن مُ كِسِ.
15 عَ تٌ كٍلِ مّننِ، عَ نَشَ رٍكَبُ شَ دِ يٍهٌنَدَبٌ لِ كِرَ شْن مَ، نَ نُ قَقٍ عَ رَلَندٍ. يٍهُ نَشَ عَ شّيبُ، عَ عَ مَشْرِن، «عِ حَنِفٍ قِيشّشِ ﭑ بّ، عَلْ ﭑ فبٍ قِيشّشِ عِ بّ كِ نَشّ؟» يٍهٌنَدَبٌ نَشَ عَ يَابِ، «عِيٌ.» يٍهُ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «شَ عَ نَ نَ كِ نّ، تٍ بٍ ﭑ سّيتِ مَ ﭑ مَ فِسٍ كُي.» يٍهُ نَشَ عَ بّلّشّ عِتَلَ يٍهٌنَدَبٌ بّ، عَ عَ رَتٍ عَ شَ فِسٍ كُي.
16 يٍهُ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «وٌن شّي، عِ شَ عَ مَتٌ ﭑ نَ وَلِقٍ عَلَتَلَ بّ سّنبّ نَشَن نَ.» عَ نَشَ عَ شَنِن عَ شُن مَ عَ شَ فِسٍ كُي.
17 عٍ تٌ سٌ سَمَرِ، يٍهُ نَشَ عَكَبُ شَ مِشِ دْنشْي بِرِن سْنتْ قٍوٌ، عَلْ عَلَتَلَ نُ بَرَ عَ مَسٍن كِ نَشّ عَننَبِ عٍلِيَ سَابُي رَ.
18 نَ شَنبِ، يٍهُ نَشَ حَمَ بِرِن مَلَن، عَ عَ قَلَ عٍ بّ، «وٌ شَ عَ كٌلٌن، ﭑ قَمَ بَلِ كُيٍ بَتُدٍ دَنفِقٍ عَكَبُ رَ.
19 يَكْسِ قَ وٌ بَلِ كُيٍ شَ نَمِحْنمّيٍ بِرِن مَشِلِ، عَ شَ سّرّشّدُبّيٍ بِرِن نُن عَ بَتُمَ بِرِن، كٍرٍن نَشَ لُ. عٍ بِرِن شَ قَ ﭑ يِرٍ، بَرِ مَ ﭑ وَ مَ سّرّشّ فبٍفبٍ بَقٍ بَلِ كُيٍ بّ. شَ نَشَن يٌ مُ لَن نَ سّرّشّ، ﭑ نَ كَنيِ قَشَمَ نّ.» كْنْ نَ مَسٍنيِ كُي، يٍهُ نُ وَ مَ عٍ مَدَشُقٍ نّ، عَلَكٌ عَ شَ بَلِ كُيٍ بَتُي بِرِن سْنتْ.
20 يٍهُ نَشَ يَامَرِ قِ، «وٌ شُلُنيِ بٍلٍبٍلٍ تِ بَلِ كُيٍ بّ.» عٍ نَشَ نَ مَسٍنيِ تِ حَمَ بّ.
21 يٍهُ نَشَ شّيرَيٍ رَ سَنبَ عِسِرَيِلَ بْشِ يِرٍ بِرِن مَ. بَلِ كُيٍ بَتُي بِرِن نَشَ قَ. كٍرٍن مُ لُ، نَشَن مُ قَ. عٍ بِرِن نَشَ سٌ بَلِ شَ سَلِدٍ كُي، عَ رَقٍ تَثُ.
22 يٍهُ نَشَ يَامَرِ قِ، فُبَ شَ رَفٌرٌ بَلِ كُيٍ بَتُي بِرِن مَ. عٍ نَشَ نَ رَبَ.
23 يٍهُ نُن رٍكَبُ شَ دِ يٍهٌنَدَبٌ نَشَ سِفَ بَلِ شَ سَلِدٍ كُي، يٍهُ قَ عَ قَلَ عٍ بّ، «وٌ عَ مَتٌ، عَلَتَلَ شَ مِشِ يٌ نَشَ لُ وٌ يَ مَ. بَلِ كُيٍ بَتُي نَن فبَنسَن شَ لُ بٍ.»
24 يٍهُ نُن مِشِيٍ نَشَ سٌ، عٍ شَ شُرُ سٍيٍ بَ سّرّشّ رَ بَلِ كُيٍ بّ. يٍهُ نُ بَرَ سْورِ تٌنفٌ سٌلٌمَسَشَن تِ تَندٍ، عَ عَ قَلَ عٍ بّ، «شَ يِ كُيٍ بَتُي مِشِ كٍرٍن عَ بَ وٌ يِ رَ، ﭑ وٌ نِي نَن قِندِ مَ عَ حْشْي رَ.»
25 عٍ تٌ فّ سّرّشّ بَدٍ، عَ نَشَ عَ قَلَ عَ شَ سْورِ فبَنفبَلَنيِيٍ بّ، «وٌ سٌ، وٌ عٍ بِرِن قَشَ، مِشِ يٌ نَشَ كِسِ.» سْورِيٍ نَشَ عٍ قَشَ عٍ شَ سَنتِدّفّمَيٍ رَ، عٍ عٍ قُرٍ لُ نَا. نَ دَنفِ شَنبِ، عٍ نَشَ سٌ يِرٍ بَلِ كُيٍ نُ رَفَتَشِ دّننَشّ.
26 عٍ نَشَ نَ كُيٍ مَسٌلِشِ رَ مِنِ، عٍ عَ فَن.
27 عٍ بَلِ كُيٍ نُن عَ شَ سَلِدٍ كَنَ، عٍ نَا قِندِ سُتُرَدٍيٍ رَ. هَن تٌ سُتُرَدٍيٍ نَن نَ مّننِ رَ.
28 يٍهُ نَشَ بَلِ كُيٍ شَ قٍ حْن عِسِرَيِلَ.
29 كْنْ يٍهُ مُ عَ مَكُيَ يٍرٌبٌوَ مِ نٍبَتِ شَ دِ شَ يُنُبِيٍ رَ، نَشَن عِسِرَيِلَكَيٍ تِ يُنُبِ رَبَقٍ مَ. عَ مُ نَ مْولِ رَبَ نَ تَن شَ كُيٍيٍ رَ، نَ نِنفٍ مَسٌلِشِ قِرِنيِ شّيمَ دَاشِ نَشٍيٍ نُ بَتُمَ بٍتٍلِ نُن دَنَ.
30 عَلَتَلَ نَشَ عَ مَسٍن يٍهُ بّ، «عِ تٌ بَرَ ﭑ سَفٌي رَبَ عَكَبُ بْنسْي شَ قٍ رَ، ﭑ عِ بْنسْي دْشْمَ نّ عِسِرَيِلَ كِبَنيِ مَ هَن عِ تٌلٌنتٌلٌنيِ.»
31 كْنْ نَ بِرِن كُي، يٍهُ مُ عِسِرَيِلَ مَرِفِ عَلَتَلَ وَشْنقٍ رَتِنمّ عَ بْحّ بِرِن نَ. عَ مُ دَنيِ سَ عِسِرَيِلَ شَ كُيٍ بَتُي حَاشِ مَ، يٍرٌبٌوَ مِ نَشَن قْلْ.
32 نَ وَشَتِ، عَلَتَلَ نَشَ عَ نِيَ ندٍ شَ نُ بَ رَ عِسِرَيِلَ شَ بْشِ رَ. شَسَيٍلِ نَشَ عٍ تْورْ عٍ شَ بْشِ سٌفٍتٍدٍ.
33 عَ نَشَ نْ فَلَدِ بْشِ بِرِن نَ، فَدِكَيٍ، رُبٍنكَيٍ، نُن مَنَسِكَيٍ نُ سَبَتِشِ دّننَشّ، سَ كٍلِ عَرٌوٍرِ شُرٍ مَ، عَ سِفَ عَرِنٌن فُلُنبَ كُي، هَن عَ سَ بَسَن بْشِ لِ.
34 يٍهُ شَ تَرُشُي دْنشْييٍ نُن عَ قٍ قَنيِ نَشٍيٍ بِرِن نَبَ، نٍيٍ سّبّشِ عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ شَ تَرُشُي كُي.
عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ٢ 10 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ