Text copied!
Bibles in Susu

Isirayila Mangɛe I 2:4-30 in Susu

Help us?

Isirayila Mangɛe I 2:4-30 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

4 Na nan a toma, Alatala a xa masenyi rakamalima, a naxan masen n bɛ a to a fala, ‹Xa i xa die fe birin nabama alako e xa e ɲɛrɛ n ma kira xɔn e bɔɲɛ birin na, e nii birin na, Isirayila mangɛya luma e yi ra abadan.›»
5 «I a kolon Seruya xa di Yowaba naxan naba n na, i a kolon a naxan naba Isirayila sɔɔrie xa mangɛe, Abeneri, nun Amasa ra. A naxa e faxa bɔɲɛsa waxati, a e wuli maso a xa bɛlɛti nun a xa sankirie ma.
6 Na kui i xa fɛɛrɛ fen alako a naxa siga aligiyama bɔɲɛsa kui.
7 I xa i ɲɔxɔ sa Barasilayi Galadika xa die xɔn ma, alako e xa e dɛge i xa teebili ra, barima e na mɔɔli nan naba n bɛ n nu na n gife i taara Abisalomi ma tɛmui naxɛ.
8 Fo i xa Gera xa di Simeyi Baxurimi xa fe fan mato, naxan fatanxi Bunyamin bɔnsɔɛ ra. A n danka nɛ a ɲaaxi ra, n nu sigafe Maxanayimi lɔxɔɛ naxɛ. N to gbilen, a naxa n nalan Yurudɛn xure biri. Mɛnni n naxa n kali Alatala ra a n mu a faxama santidɛgɛma ra.
9 Yakɔsi i naxa diɲɛ a ma de. Xaxilima nan i ra, i a kolon a lanma i xa a rasiga aligiyama ki naxɛ.»
10 Na tɛmui Dawuda naxa laaxira, a naxa bɛlɛ a benbae fɛ ma a xa taa kui.
11 A ɲɛ tongo naani mangɛya nan naba Isirayila xun ma. A naxa ɲɛ solofere raba Xebiron, a ɲɛ tongo saxan nun saxan naba Darisalamu.
12 A xa di Sulemani naxa magoro a xa kibanyi kui, a xa mangɛya naxa mabanban.
13 Xagiti xa di Adoniya naxa siga Sulemani nga Batiseba yire. Batiseba naxa a maxɔrin, «I faxi bɔɲɛsa kui?» A naxa a yaabi, «Iyo, n faxi bɔɲɛsa kui.»
14 Adoniya naxa a fala a bɛ, «N wama wɔyɛn keren nan falafe i bɛ.» Batiseba naxa a yaabi, «Na fala n bɛ.»
15 Adoniya naxa yi masenyi ti a bɛ, «I a kolon a nu lanma n tan nan xa findi mangɛ ra. Isirayila birin ya nu rafindixi n tan nan ma n xa findi mangɛ ra. Kɔnɔ Alatala naxa a niya mangɛya xa so n xunya yi ra.
16 Yakɔsi, n wama fe keren gbansan nan xɔn ma i yi, i naxa tondi n bɛ.» Batiseba naxɛ, «Na fala n bɛ.»
17 Adoniya naxa a fala, «Yandi, i xa a fala mangɛ Sulemani bɛ a xa Abisaga Sunamika fi n ma ginɛ ra. A mu tondima i bɛ.»
18 Batiseba naxa a yaabi, «Awa, n wɔyɛnma mangɛ bɛ i xa fe ra.»
19 Batiseba naxa siga mangɛ Sulemani yire, a xa sa Adoniya xa fe fala a bɛ. Mangɛ to a nga to, a naxa keli a xa kibanyi, a siga a ralande. A naxa a igoro a nga bɛ, a kibanyi gbɛtɛ maxili. Sulemani nga naxa a magoro a yirefanyi ma.
20 Na tɛmui a nga naxa a fala a bɛ, «N wama fe nde nan xɔn. I naxa tondi n bɛ.» Mangɛ naxa a yaabi, «Nga, i xa na fala n bɛ, n mu tondima i bɛ.»
21 A nga naxa a fala a bɛ, «I xa Abisaga Sunamika fi ginɛ ra i taara Adoniya ma.»
22 Mangɛ Sulemani naxa a nga yaabi, «Munfe ra i Abisaga maxɔrinma Adoniya bɛ? Na luxi alɔ i wama n ma mangɛya nan sofe a yi ra, a to findixi n taara ra. I xa a so Abiyatari sɛrɛxɛdubɛ nun Seruya xa di Yowaba fan yi ra.»
23 Na kui mangɛ Sulemani naxa a kali Alatala ra, a naxɛ, «Ala xa n xun nakana xa Adoniya mu faxama a xa wɔyɛnyi xa fe ra!
24 Yakɔsi, n bara n kali Alatala xili ra, naxan n dɔxɔxi n baba Dawuda xa mangɛ kibanyi kui, to yati Adoniya faxama nɛ. N bara n kali Alatala ra naxan n ma fe birin sɔɔnɛyama, naxan bɔnsɔɛ fima n ma.»
25 Mangɛ Sulemani naxa Yehoyada xa di Bɛnaya yamari, a xa sa Adoniya faxa. A raba na ki nɛ.
26 Na dangi xanbi, mangɛ naxa a fala Abiyatari sɛrɛxɛdubɛ bɛ, «Siga i xɔnyi Anatɔti bɔxi ma. A lan i xa faxa, kɔnɔ n bara diɲɛ barima i Ala xa saatɛ kankira xanin nɛ n Baba Dawuda ya i, i man tɔɔrɔ nɛ n baba xa tɔɔrɛ.»
27 Sulemani Abiyatari keri na ki nɛ. Na kui Alatala xa masenyi naxa kamali, Ala naxan masen Eli bɔnsɔɛ xa fe ra Silo.
28 Yowaba nu bara Adoniya mali mangɛ matandide, kɔnɔ a mu nu na Abisalomi tan xa mangɛ matandife kui. Na kui, a to fe mɛ Sulemani naxan naba, a naxa a gi, a siga hɔrɔmɔlingira kui, a sa sɛrɛxɛbade ferie suxu.
29 Mixie to a fala mangɛ Sulemani bɛ, a Yowaba bara a gi a siga hɔrɔmɔlingira kui sɛrɛxɛbade yire, mangɛ Sulemani naxa Yehoyada xa di Bɛnaya yamari, «Sa a faxa!»
30 Bɛnaya naxa siga Alatala xa hɔrɔmɔlingira, a a fala a bɛ, «Mangɛ naxɛ i xa mini.» A naxa a yaabi, «N tondi! N xa faxa be!» Bɛnaya naxa sa Yowaba xa wɔyɛnyi dɛntɛgɛ mangɛ bɛ.
Isirayila Mangɛe I 2 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 2:4-30 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

4 نَ نَن عَ تٌمَ، عَلَتَلَ عَ شَ مَسٍنيِ رَكَمَلِمَ، عَ نَشَن مَسٍن ﭑ بّ عَ تٌ عَ قَلَ، ‹شَ عِ شَ دِيٍ قٍ بِرِن نَبَمَ عَلَكٌ عٍ شَ عٍ حّرّ ﭑ مَ كِرَ شْن عٍ بْحّ بِرِن نَ، عٍ نِي بِرِن نَ، عِسِرَيِلَ مَنفّيَ لُمَ عٍ يِ رَ عَبَدَن.›»
5 «عِ عَ كٌلٌن سٍرُيَ شَ دِ يٌوَبَ نَشَن نَبَ ﭑ نَ، عِ عَ كٌلٌن عَ نَشَن نَبَ عِسِرَيِلَ سْورِيٍ شَ مَنفّيٍ، عَبٍنٍرِ، نُن عَمَسَ رَ. عَ نَشَ عٍ قَشَ بْحّسَ وَشَتِ، عَ عٍ وُلِ مَسٌ عَ شَ بّلّتِ نُن عَ شَ سَنكِرِيٍ مَ.
6 نَ كُي عِ شَ قّيرّ قٍن عَلَكٌ عَ نَشَ سِفَ عَلِفِيَمَ بْحّسَ كُي.
7 عِ شَ عِ حْشْ سَ بَرَ سِلَيِ فَلَدِكَ شَ دِيٍ شْن مَ، عَلَكٌ عٍ شَ عٍ دّفٍ عِ شَ تٍيبِلِ رَ، بَرِ مَ عٍ نَ مْولِ نَن نَبَ ﭑ بّ ﭑ نُ نَ ﭑ فِقٍ عِ تَارَ عَبِسَلٌمِ مَ تّمُي نَشّ.
8 قٌ عِ شَ فٍرَ شَ دِ سِمٍيِ بَشُرِ مِ شَ قٍ قَن مَتٌ، نَشَن قَتَنشِ بُنيَمِن بْنسْي رَ. عَ ﭑ دَنكَ نّ عَ حَاشِ رَ، ﭑ نُ سِفَقٍ مَشَنَيِمِ لْشْي نَشّ. ﭑ تٌ فبِلٍن، عَ نَشَ ﭑ نَلَن يُرُدّن شُرٍ بِرِ. مّننِ ﭑ نَشَ ﭑ كَلِ عَلَتَلَ رَ عَ ﭑ مُ عَ قَشَمَ سَنتِدّفّمَ رَ.
9 يَكْسِ عِ نَشَ دِحّ عَ مَ دٍ. شَشِلِمَ نَن عِ رَ، عِ عَ كٌلٌن عَ لَنمَ عِ شَ عَ رَ سِفَ عَلِفِيَمَ كِ نَشّ.»
10 نَ تّمُي دَوُدَ نَشَ لَاشِرَ، عَ نَشَ بّلّ عَ بٍنبَيٍ قّ مَ عَ شَ تَا كُي.
11 عَ حّ تٌنفٌ نَانِ مَنفّيَ نَن نَبَ عِسِرَيِلَ شُن مَ. عَ نَشَ حّ سٌلٌقٍرٍ رَبَ شٍبِرٌن، عَ حّ تٌنفٌ سَشَن نُن سَشَن نَبَ دَرِ سَلَمُ.
12 عَ شَ دِ سُلٍمَنِ نَشَ مَفٌرٌ عَ شَ كِبَنيِ كُي، عَ شَ مَنفّيَ نَشَ مَبَنبَن.
13 شَفِتِ شَ دِ عَدٌنِيَ نَشَ سِفَ سُلٍمَنِ نفَ بَتِسٍبَ يِرٍ. بَتِسٍبَ نَشَ عَ مَشْرِن، «عِ قَشِ بْحّسَ كُي؟» عَ نَشَ عَ يَابِ، «عِيٌ، ﭑ قَشِ بْحّسَ كُي.»
14 عَدٌنِيَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «ﭑ وَ مَ وْيّن كٍرٍن نَن قَلَقٍ عِ بّ.» بَتِسٍبَ نَشَ عَ يَابِ، «نَ قَلَ ﭑ بّ.»
15 عَدٌنِيَ نَشَ يِ مَسٍنيِ تِ عَ بّ، «عِ عَ كٌلٌن عَ نُ لَنمَ ﭑ تَن نَن شَ قِندِ مَنفّ رَ. عِسِرَيِلَ بِرِن يَ نُ رَقِندِشِ ﭑ تَن نَن مَ ﭑ شَ قِندِ مَنفّ رَ. كْنْ عَلَتَلَ نَشَ عَ نِيَ مَنفّيَ شَ سٌ ﭑ شُنيَ يِ رَ.
16 يَكْسِ، ﭑ وَ مَ قٍ كٍرٍن فبَنسَن نَن شْن مَ عِ يِ، عِ نَشَ تٌندِ ﭑ بّ.» بَتِسٍبَ نَشّ، «نَ قَلَ ﭑ بّ.»
17 عَدٌنِيَ نَشَ عَ قَلَ، «يَندِ، عِ شَ عَ قَلَ مَنفّ سُلٍمَنِ بّ عَ شَ عَبِسَفَ سُنَمِكَ قِ ﭑ مَ فِنّ رَ. عَ مُ تٌندِ مَ عِ بّ.»
18 بَتِسٍبَ نَشَ عَ يَابِ، «عَوَ، ﭑ وْيّنمَ مَنفّ بّ عِ شَ قٍ رَ.»
19 بَتِسٍبَ نَشَ سِفَ مَنفّ سُلٍمَنِ يِرٍ، عَ شَ سَ عَدٌنِيَ شَ قٍ قَلَ عَ بّ. مَنفّ تٌ عَ نفَ تٌ، عَ نَشَ كٍلِ عَ شَ كِبَنيِ، عَ سِفَ عَ رَلَندٍ. عَ نَشَ عَ عِفٌرٌ عَ نفَ بّ، عَ كِبَنيِ فبّتّ مَشِلِ. سُلٍمَنِ نفَ نَشَ عَ مَفٌرٌ عَ يِرٍقَنيِ مَ.
20 نَ تّمُي عَ نفَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «ﭑ وَ مَ قٍ ندٍ نَن شْن. عِ نَشَ تٌندِ ﭑ بّ.» مَنفّ نَشَ عَ يَابِ، «نفَ، عِ شَ نَ قَلَ ﭑ بّ، ﭑ مُ تٌندِ مَ عِ بّ.»
21 عَ نفَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «عِ شَ عَبِسَفَ سُنَمِكَ قِ فِنّ رَ عِ تَارَ عَدٌنِيَ مَ.»
22 مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ عَ نفَ يَابِ، «مُنقٍ رَ عِ عَبِسَفَ مَشْرِنمَ عَدٌنِيَ بّ؟ نَ لُشِ عَلْ عِ وَ مَ ﭑ مَ مَنفّيَ نَن سٌقٍ عَ يِ رَ، عَ تٌ قِندِشِ ﭑ تَارَ رَ. عِ شَ عَ سٌ عَبِيَتَرِ سّرّشّدُبّ نُن سٍرُيَ شَ دِ يٌوَبَ قَن يِ رَ.»
23 نَ كُي مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ عَ كَلِ عَلَتَلَ رَ، عَ نَشّ، «عَلَ شَ ﭑ شُن نَكَنَ شَ عَدٌنِيَ مُ قَشَمَ عَ شَ وْيّنيِ شَ قٍ رَ!
24 يَكْسِ، ﭑ بَرَ ﭑ كَلِ عَلَتَلَ شِلِ رَ، نَشَن ﭑ دْشْشِ ﭑ بَبَ دَوُدَ شَ مَنفّ كِبَنيِ كُي، تٌ يَتِ عَدٌنِيَ قَشَمَ نّ. ﭑ بَرَ ﭑ كَلِ عَلَتَلَ رَ نَشَن ﭑ مَ قٍ بِرِن سْونّيَمَ، نَشَن بْنسْي قِمَ ﭑ مَ.»
25 مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ يٍهٌيَدَ شَ دِ بّنَيَ يَمَرِ، عَ شَ سَ عَدٌنِيَ قَشَ. عَ رَبَ نَ كِ نّ.
26 نَ دَنفِ شَنبِ، مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَبِيَتَرِ سّرّشّدُبّ بّ، «سِفَ عِ شْنيِ عَنَتْتِ بْشِ مَ. عَ لَن عِ شَ قَشَ، كْنْ ﭑ بَرَ دِحّ بَرِ مَ عِ عَلَ شَ سَاتّ كَنكِرَ شَنِن نّ ﭑ بَبَ دَوُدَ يَ عِ، عِ مَن تْورْ نّ ﭑ بَبَ شَ تْورّ.»
27 سُلٍمَنِ عَبِيَتَرِ كٍرِ نَ كِ نّ. نَ كُي عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ نَشَ كَمَلِ، عَلَ نَشَن مَسٍن عٍلِ بْنسْي شَ قٍ رَ سِلٌ.
28 يٌوَبَ نُ بَرَ عَدٌنِيَ مَلِ مَنفّ مَتَندِدٍ، كْنْ عَ مُ نُ نَ عَبِسَلٌمِ تَن شَ مَنفّ مَتَندِقٍ كُي. نَ كُي، عَ تٌ قٍ مّ سُلٍمَنِ نَشَن نَبَ، عَ نَشَ عَ فِ، عَ سِفَ هْرْ مْلِنفِرَ كُي، عَ سَ سّرّشّبَدٍ قٍرِيٍ سُشُ.
29 مِشِيٍ تٌ عَ قَلَ مَنفّ سُلٍمَنِ بّ، عَ يٌوَبَ بَرَ عَ فِ عَ سِفَ هْرْ مْلِنفِرَ كُي سّرّشّبَدٍ يِرٍ، مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ يٍهٌيَدَ شَ دِ بّنَيَ يَمَرِ، «سَ عَ قَشَ!»
30 بّنَيَ نَشَ سِفَ عَلَتَلَ شَ هْرْ مْلِنفِرَ، عَ عَ قَلَ عَ بّ، «مَنفّ نَشّ عِ شَ مِنِ.» عَ نَشَ عَ يَابِ، «ﭑ تٌندِ! ﭑ شَ قَشَ بٍ!» بّنَيَ نَشَ سَ يٌوَبَ شَ وْيّنيِ دّنتّفّ مَنفّ بّ.
عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 2 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ