Text copied!
Bibles in Susu

Isirayila Mangɛe I 2:10-41 in Susu

Help us?

Isirayila Mangɛe I 2:10-41 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

10 Na tɛmui Dawuda naxa laaxira, a naxa bɛlɛ a benbae fɛ ma a xa taa kui.
11 A ɲɛ tongo naani mangɛya nan naba Isirayila xun ma. A naxa ɲɛ solofere raba Xebiron, a ɲɛ tongo saxan nun saxan naba Darisalamu.
12 A xa di Sulemani naxa magoro a xa kibanyi kui, a xa mangɛya naxa mabanban.
13 Xagiti xa di Adoniya naxa siga Sulemani nga Batiseba yire. Batiseba naxa a maxɔrin, «I faxi bɔɲɛsa kui?» A naxa a yaabi, «Iyo, n faxi bɔɲɛsa kui.»
14 Adoniya naxa a fala a bɛ, «N wama wɔyɛn keren nan falafe i bɛ.» Batiseba naxa a yaabi, «Na fala n bɛ.»
15 Adoniya naxa yi masenyi ti a bɛ, «I a kolon a nu lanma n tan nan xa findi mangɛ ra. Isirayila birin ya nu rafindixi n tan nan ma n xa findi mangɛ ra. Kɔnɔ Alatala naxa a niya mangɛya xa so n xunya yi ra.
16 Yakɔsi, n wama fe keren gbansan nan xɔn ma i yi, i naxa tondi n bɛ.» Batiseba naxɛ, «Na fala n bɛ.»
17 Adoniya naxa a fala, «Yandi, i xa a fala mangɛ Sulemani bɛ a xa Abisaga Sunamika fi n ma ginɛ ra. A mu tondima i bɛ.»
18 Batiseba naxa a yaabi, «Awa, n wɔyɛnma mangɛ bɛ i xa fe ra.»
19 Batiseba naxa siga mangɛ Sulemani yire, a xa sa Adoniya xa fe fala a bɛ. Mangɛ to a nga to, a naxa keli a xa kibanyi, a siga a ralande. A naxa a igoro a nga bɛ, a kibanyi gbɛtɛ maxili. Sulemani nga naxa a magoro a yirefanyi ma.
20 Na tɛmui a nga naxa a fala a bɛ, «N wama fe nde nan xɔn. I naxa tondi n bɛ.» Mangɛ naxa a yaabi, «Nga, i xa na fala n bɛ, n mu tondima i bɛ.»
21 A nga naxa a fala a bɛ, «I xa Abisaga Sunamika fi ginɛ ra i taara Adoniya ma.»
22 Mangɛ Sulemani naxa a nga yaabi, «Munfe ra i Abisaga maxɔrinma Adoniya bɛ? Na luxi alɔ i wama n ma mangɛya nan sofe a yi ra, a to findixi n taara ra. I xa a so Abiyatari sɛrɛxɛdubɛ nun Seruya xa di Yowaba fan yi ra.»
23 Na kui mangɛ Sulemani naxa a kali Alatala ra, a naxɛ, «Ala xa n xun nakana xa Adoniya mu faxama a xa wɔyɛnyi xa fe ra!
24 Yakɔsi, n bara n kali Alatala xili ra, naxan n dɔxɔxi n baba Dawuda xa mangɛ kibanyi kui, to yati Adoniya faxama nɛ. N bara n kali Alatala ra naxan n ma fe birin sɔɔnɛyama, naxan bɔnsɔɛ fima n ma.»
25 Mangɛ Sulemani naxa Yehoyada xa di Bɛnaya yamari, a xa sa Adoniya faxa. A raba na ki nɛ.
26 Na dangi xanbi, mangɛ naxa a fala Abiyatari sɛrɛxɛdubɛ bɛ, «Siga i xɔnyi Anatɔti bɔxi ma. A lan i xa faxa, kɔnɔ n bara diɲɛ barima i Ala xa saatɛ kankira xanin nɛ n Baba Dawuda ya i, i man tɔɔrɔ nɛ n baba xa tɔɔrɛ.»
27 Sulemani Abiyatari keri na ki nɛ. Na kui Alatala xa masenyi naxa kamali, Ala naxan masen Eli bɔnsɔɛ xa fe ra Silo.
28 Yowaba nu bara Adoniya mali mangɛ matandide, kɔnɔ a mu nu na Abisalomi tan xa mangɛ matandife kui. Na kui, a to fe mɛ Sulemani naxan naba, a naxa a gi, a siga hɔrɔmɔlingira kui, a sa sɛrɛxɛbade ferie suxu.
29 Mixie to a fala mangɛ Sulemani bɛ, a Yowaba bara a gi a siga hɔrɔmɔlingira kui sɛrɛxɛbade yire, mangɛ Sulemani naxa Yehoyada xa di Bɛnaya yamari, «Sa a faxa!»
30 Bɛnaya naxa siga Alatala xa hɔrɔmɔlingira, a a fala a bɛ, «Mangɛ naxɛ i xa mini.» A naxa a yaabi, «N tondi! N xa faxa be!» Bɛnaya naxa sa Yowaba xa wɔyɛnyi dɛntɛgɛ mangɛ bɛ.
31 Mangɛ naxa a fala Bɛnaya bɛ, «I xa a raba alɔ a a falaxi ki naxɛ. I na a faxa, a ragata. Na kui i fama n tan nun n ma denbaya ratangade Yowaba xa wuli raminixi fufafui ma.
32 Alatala fama na yunubi sare ragbilende a tan nan ma, barima a mixi firin faxa nɛ naxee nu tinxin a tan bɛ, naxee xa fe binyɛ nu dangi a tan gbe ra. N baba Dawuda mu nu a kolon a Neri xa di Abeneri nun Yeteri xa di Amasa, Isirayila sɔɔrie xa mangɛe faxa Yowaba xa santidɛgɛma nan saabui ra.
33 E wuli sare dɔxɔma Yowaba nun a bɔnsɔɛ nan xun ma abadan, kɔnɔ Alatala xa hinnɛ nan luma Dawuda, a bɔnsɔɛe, a xa denbaya nun a xa mangɛya ma.»
34 Yehoyada xa Bɛnaya naxa siga, a sa Yowaba faxa, a a ragata a xɔnyi gbengberenyi ma.
35 Mangɛ naxa Yehoyada xa di Bɛnaya findi sɔɔrie xa mangɛ ra. A naxa Sadɔki sɛrɛxɛdubɛ ti Abiyatari ɲɔxɔɛ ra.
36 Mangɛ naxa xɛɛra ti Simeyi ma, a a fala a bɛ, «Banxi nde ti Darisalamu, i luma dɛnnaxɛ. I naxa mini taa kui de.
37 I na Sediron xure igiri lɔxɔɛ naxɛ minife ra taa kui, i faxama na lɔxɔɛ yati nɛ.»
38 Simeyi naxa mangɛ yaabi, a naxɛ, «Awa yire, i tan n marigi naxan falaxi, n na nan nabama.» Simeyi naxa bu Darisalamu ki fanyi,
39 kɔnɔ ɲɛ saxan to dangi, a xa konyi firin naxa e gi e siga Maaka xa di Akisi xɔnyi, Gati mangɛ. Mixi ndee to a fala a bɛ, «I xa konyi firin na Gati,»
40 a naxa te a xa sofale fari, a siga a xa konyie fɔxɔ ra Gati, Akisi xɔnyi. A to e masɔtɔ, a naxa e ragbilen.
41 Mixi nde naxa sa na fala mangɛ bɛ, a Simeyi mini nɛ Darisalamu, a siga Gati, a man gbilen.
Isirayila Mangɛe I 2 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 2:10-41 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

10 نَ تّمُي دَوُدَ نَشَ لَاشِرَ، عَ نَشَ بّلّ عَ بٍنبَيٍ قّ مَ عَ شَ تَا كُي.
11 عَ حّ تٌنفٌ نَانِ مَنفّيَ نَن نَبَ عِسِرَيِلَ شُن مَ. عَ نَشَ حّ سٌلٌقٍرٍ رَبَ شٍبِرٌن، عَ حّ تٌنفٌ سَشَن نُن سَشَن نَبَ دَرِ سَلَمُ.
12 عَ شَ دِ سُلٍمَنِ نَشَ مَفٌرٌ عَ شَ كِبَنيِ كُي، عَ شَ مَنفّيَ نَشَ مَبَنبَن.
13 شَفِتِ شَ دِ عَدٌنِيَ نَشَ سِفَ سُلٍمَنِ نفَ بَتِسٍبَ يِرٍ. بَتِسٍبَ نَشَ عَ مَشْرِن، «عِ قَشِ بْحّسَ كُي؟» عَ نَشَ عَ يَابِ، «عِيٌ، ﭑ قَشِ بْحّسَ كُي.»
14 عَدٌنِيَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «ﭑ وَ مَ وْيّن كٍرٍن نَن قَلَقٍ عِ بّ.» بَتِسٍبَ نَشَ عَ يَابِ، «نَ قَلَ ﭑ بّ.»
15 عَدٌنِيَ نَشَ يِ مَسٍنيِ تِ عَ بّ، «عِ عَ كٌلٌن عَ نُ لَنمَ ﭑ تَن نَن شَ قِندِ مَنفّ رَ. عِسِرَيِلَ بِرِن يَ نُ رَقِندِشِ ﭑ تَن نَن مَ ﭑ شَ قِندِ مَنفّ رَ. كْنْ عَلَتَلَ نَشَ عَ نِيَ مَنفّيَ شَ سٌ ﭑ شُنيَ يِ رَ.
16 يَكْسِ، ﭑ وَ مَ قٍ كٍرٍن فبَنسَن نَن شْن مَ عِ يِ، عِ نَشَ تٌندِ ﭑ بّ.» بَتِسٍبَ نَشّ، «نَ قَلَ ﭑ بّ.»
17 عَدٌنِيَ نَشَ عَ قَلَ، «يَندِ، عِ شَ عَ قَلَ مَنفّ سُلٍمَنِ بّ عَ شَ عَبِسَفَ سُنَمِكَ قِ ﭑ مَ فِنّ رَ. عَ مُ تٌندِ مَ عِ بّ.»
18 بَتِسٍبَ نَشَ عَ يَابِ، «عَوَ، ﭑ وْيّنمَ مَنفّ بّ عِ شَ قٍ رَ.»
19 بَتِسٍبَ نَشَ سِفَ مَنفّ سُلٍمَنِ يِرٍ، عَ شَ سَ عَدٌنِيَ شَ قٍ قَلَ عَ بّ. مَنفّ تٌ عَ نفَ تٌ، عَ نَشَ كٍلِ عَ شَ كِبَنيِ، عَ سِفَ عَ رَلَندٍ. عَ نَشَ عَ عِفٌرٌ عَ نفَ بّ، عَ كِبَنيِ فبّتّ مَشِلِ. سُلٍمَنِ نفَ نَشَ عَ مَفٌرٌ عَ يِرٍقَنيِ مَ.
20 نَ تّمُي عَ نفَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «ﭑ وَ مَ قٍ ندٍ نَن شْن. عِ نَشَ تٌندِ ﭑ بّ.» مَنفّ نَشَ عَ يَابِ، «نفَ، عِ شَ نَ قَلَ ﭑ بّ، ﭑ مُ تٌندِ مَ عِ بّ.»
21 عَ نفَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «عِ شَ عَبِسَفَ سُنَمِكَ قِ فِنّ رَ عِ تَارَ عَدٌنِيَ مَ.»
22 مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ عَ نفَ يَابِ، «مُنقٍ رَ عِ عَبِسَفَ مَشْرِنمَ عَدٌنِيَ بّ؟ نَ لُشِ عَلْ عِ وَ مَ ﭑ مَ مَنفّيَ نَن سٌقٍ عَ يِ رَ، عَ تٌ قِندِشِ ﭑ تَارَ رَ. عِ شَ عَ سٌ عَبِيَتَرِ سّرّشّدُبّ نُن سٍرُيَ شَ دِ يٌوَبَ قَن يِ رَ.»
23 نَ كُي مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ عَ كَلِ عَلَتَلَ رَ، عَ نَشّ، «عَلَ شَ ﭑ شُن نَكَنَ شَ عَدٌنِيَ مُ قَشَمَ عَ شَ وْيّنيِ شَ قٍ رَ!
24 يَكْسِ، ﭑ بَرَ ﭑ كَلِ عَلَتَلَ شِلِ رَ، نَشَن ﭑ دْشْشِ ﭑ بَبَ دَوُدَ شَ مَنفّ كِبَنيِ كُي، تٌ يَتِ عَدٌنِيَ قَشَمَ نّ. ﭑ بَرَ ﭑ كَلِ عَلَتَلَ رَ نَشَن ﭑ مَ قٍ بِرِن سْونّيَمَ، نَشَن بْنسْي قِمَ ﭑ مَ.»
25 مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ يٍهٌيَدَ شَ دِ بّنَيَ يَمَرِ، عَ شَ سَ عَدٌنِيَ قَشَ. عَ رَبَ نَ كِ نّ.
26 نَ دَنفِ شَنبِ، مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَبِيَتَرِ سّرّشّدُبّ بّ، «سِفَ عِ شْنيِ عَنَتْتِ بْشِ مَ. عَ لَن عِ شَ قَشَ، كْنْ ﭑ بَرَ دِحّ بَرِ مَ عِ عَلَ شَ سَاتّ كَنكِرَ شَنِن نّ ﭑ بَبَ دَوُدَ يَ عِ، عِ مَن تْورْ نّ ﭑ بَبَ شَ تْورّ.»
27 سُلٍمَنِ عَبِيَتَرِ كٍرِ نَ كِ نّ. نَ كُي عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ نَشَ كَمَلِ، عَلَ نَشَن مَسٍن عٍلِ بْنسْي شَ قٍ رَ سِلٌ.
28 يٌوَبَ نُ بَرَ عَدٌنِيَ مَلِ مَنفّ مَتَندِدٍ، كْنْ عَ مُ نُ نَ عَبِسَلٌمِ تَن شَ مَنفّ مَتَندِقٍ كُي. نَ كُي، عَ تٌ قٍ مّ سُلٍمَنِ نَشَن نَبَ، عَ نَشَ عَ فِ، عَ سِفَ هْرْ مْلِنفِرَ كُي، عَ سَ سّرّشّبَدٍ قٍرِيٍ سُشُ.
29 مِشِيٍ تٌ عَ قَلَ مَنفّ سُلٍمَنِ بّ، عَ يٌوَبَ بَرَ عَ فِ عَ سِفَ هْرْ مْلِنفِرَ كُي سّرّشّبَدٍ يِرٍ، مَنفّ سُلٍمَنِ نَشَ يٍهٌيَدَ شَ دِ بّنَيَ يَمَرِ، «سَ عَ قَشَ!»
30 بّنَيَ نَشَ سِفَ عَلَتَلَ شَ هْرْ مْلِنفِرَ، عَ عَ قَلَ عَ بّ، «مَنفّ نَشّ عِ شَ مِنِ.» عَ نَشَ عَ يَابِ، «ﭑ تٌندِ! ﭑ شَ قَشَ بٍ!» بّنَيَ نَشَ سَ يٌوَبَ شَ وْيّنيِ دّنتّفّ مَنفّ بّ.
31 مَنفّ نَشَ عَ قَلَ بّنَيَ بّ، «عِ شَ عَ رَبَ عَلْ عَ عَ قَلَشِ كِ نَشّ. عِ نَ عَ قَشَ، عَ رَفَتَ. نَ كُي عِ قَمَ ﭑ تَن نُن ﭑ مَ دٍنبَيَ رَتَنفَدٍ يٌوَبَ شَ وُلِ رَ مِنِشِ قُقَقُي مَ.
32 عَلَتَلَ قَمَ نَ يُنُبِ سَرٍ رَفبِلٍندٍ عَ تَن نَن مَ، بَرِ مَ عَ مِشِ قِرِن قَشَ نّ نَشٍيٍ نُ تِنشِن عَ تَن بّ، نَشٍيٍ شَ قٍ بِنيّ نُ دَنفِ عَ تَن فبٍ رَ. ﭑ بَبَ دَوُدَ مُ نُ عَ كٌلٌن عَ نٍرِ شَ دِ عَبٍنٍرِ نُن يٍتٍرِ شَ دِ عَمَسَ، عِسِرَيِلَ سْورِيٍ شَ مَنفّيٍ قَشَ يٌوَبَ شَ سَنتِدّفّمَ نَن سَابُي رَ.
33 عٍ وُلِ سَرٍ دْشْمَ يٌوَبَ نُن عَ بْنسْي نَن شُن مَ عَبَدَن، كْنْ عَلَتَلَ شَ هِننّ نَن لُمَ دَوُدَ، عَ بْنسْييٍ، عَ شَ دٍنبَيَ نُن عَ شَ مَنفّيَ مَ.»
34 يٍهٌيَدَ شَ بّنَيَ نَشَ سِفَ، عَ سَ يٌوَبَ قَشَ، عَ عَ رَفَتَ عَ شْنيِ فبٍنفبٍرٍنيِ مَ.
35 مَنفّ نَشَ يٍهٌيَدَ شَ دِ بّنَيَ قِندِ سْورِيٍ شَ مَنفّ رَ. عَ نَشَ سَدْكِ سّرّشّدُبّ تِ عَبِيَتَرِ حْشْي رَ.
36 مَنفّ نَشَ شّيرَ تِ سِمٍيِ مَ، عَ عَ قَلَ عَ بّ، «بَنشِ ندٍ تِ دَرِ سَلَمُ، عِ لُمَ دّننَشّ. عِ نَشَ مِنِ تَا كُي دٍ.
37 عِ نَ سٍدِرٌن شُرٍ عِفِرِ لْشْي نَشّ مِنِقٍ رَ تَا كُي، عِ قَشَمَ نَ لْشْي يَتِ نّ.»
38 سِمٍيِ نَشَ مَنفّ يَابِ، عَ نَشّ، «عَوَ يِرٍ، عِ تَن ﭑ مَرِفِ نَشَن قَلَشِ، ﭑ نَ نَن نَبَمَ.» سِمٍيِ نَشَ بُ دَرِ سَلَمُ كِ قَنيِ،
39 كْنْ حّ سَشَن تٌ دَنفِ، عَ شَ كٌنيِ قِرِن نَشَ عٍ فِ عٍ سِفَ مَاكَ شَ دِ عَكِسِ شْنيِ، فَتِ مَنفّ. مِشِ ندٍيٍ تٌ عَ قَلَ عَ بّ، «عِ شَ كٌنيِ قِرِن نَ فَتِ،»
40 عَ نَشَ تٍ عَ شَ سٌقَلٍ قَرِ، عَ سِفَ عَ شَ كٌنيِيٍ قْشْ رَ فَتِ، عَكِسِ شْنيِ. عَ تٌ عٍ مَسْتْ، عَ نَشَ عٍ رَفبِلٍن.
41 مِشِ ندٍ نَشَ سَ نَ قَلَ مَنفّ بّ، عَ سِمٍيِ مِنِ نّ دَرِ سَلَمُ، عَ سِفَ فَتِ، عَ مَن فبِلٍن.
عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 2 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ