Text copied!
Bibles in Susu

Isirayila Mangɛe I 22:11-26 in Susu

Help us?

Isirayila Mangɛe I 22:11-26 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

11 Kenaana xa di Sedekiya nu bara feri wure daaxie yailan, a fa a fala mangɛe bɛ, «Alatala xa masenyi nan ya: ‹Wo Aramikae bɔnbɔma yi ferie nan na han e sɔntɔ.›»
12 Namiɲɔnmɛ birin nu na masenyi mɔɔli falama e bɛ. E naxa a fala, «Wo te Ramoti Galadi bɔxi ma. Wo xunnakeli nan sɔtɔma, Alatala fama nɛ e sade mangɛ sagoe.»
13 Xɛɛra naxan siga Mike xilide, na naxa a fala a bɛ, «I bara a to, namiɲɔnmɛ birin bara lan e xa fe fanyi fala mangɛ bɛ. I fan xa kata, wo xui xa lu keren, i xa fe fanyi fala mangɛ bɛ.»
14 Mike naxa a fala, «Alatala ɲiɲɛ na a ra. N Marigi Alatala na naxan yo masen, n na nan falama.»
15 A to mangɛ yire li, mangɛ naxa a fala a bɛ, «Mike, a lanma ka a mu lanma muxu xa siga gere sode Ramoti Galadi bɔxi ma?» Mike naxa a yaabi, «Wo te, wo xunnakeli nan sɔtɔma. Alatala fama nɛ e sade wo sagoe.»
16 Kɔnɔ mangɛ naxa a fala a bɛ, «N ɲan bara a fala i bɛ sanya wuyaxi, i xa i kali nɔndi yati nan falade n bɛ Alatala xili ra.»
17 Mike naxa a yaabi, «N bara Isirayila birin to, e yensenxi geyae fari, alɔ xuruse rabɛɲinxie. Alatala xa masenyi nan ya: Marigi mu na yi ɲama bɛ. Kankan xa gbilen a xɔnyi bɔɲɛsa kui.»
18 Isirayila mangɛ naxa a fala Yehosafati bɛ, «N mu a fala xɛ i bɛ, a mu nɔma fe fanyi masende n ma fe ra, fo fe ɲaaxi tun?»
19 Na tɛmui Mike naxa a fala e bɛ, «Yakɔsi, wo wo tuli mati Alatala xa masenyi ra. N bara Alatala to a xa kibanyi kui, a xa malekɛ gali nu tixi a yirefanyi ma nun a kɔɔla ma.
20 Alatala naxa a fala, ‹Nde wama sigafe xaxili kobi rasode Isirayila mangɛ Akabu xunyi, a xa sa Ramoti gere Galadi bɔxi ma alako a xa faxa?› Nde naxa a yaabi xaxili nde ra, nde fan naxa a yaabi xaxili gbɛtɛ ra.
21 Na kui ɲinnɛ nde naxa mini, a ti Alatala ya i, a a fala, ‹N tan nɔma nɛ a ra.› Alatala naxa a maxɔrin, ‹I nɔma di?›
22 A naxa a yaabi, ‹N sigama nɛ, n fa wule fala mangɛ bɛ a xa namiɲɔnmɛe saabui ra.› Alatala naxa a fala a bɛ, ‹I fama nɛ a nɔde, na sɔɔnɛyama nɛ. Siga, i xa sa na raba.›
23 Yakɔsi, Alatala bara wule sa i xa namiɲɔnmɛe dɛ i. Ala bara natɛ ɲaaxi tongo i xa fe ra.»
24 Na tɛmui, Kenaana xa di Sedekiya naxa a maso, a Mike dɛ ragarin, a fa a fala, «Alatala Xaxili minixi kira mundun na n ma n xa wɔyɛn i bɛ?»
25 Mike naxa a yaabi, «I fama na tode, i i gima i nɔxunde fende tɛmui naxɛ.»
26 Isirayila mangɛ naxa a fala, «Wo Mike xanin taa mangɛ Amon nun mangɛ xa di Yowasi xɔn ma.
Isirayila Mangɛe I 22 in Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila

عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 22:11-26 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ

11 كٍنَانَ شَ دِ سٍدٍكِيَ نُ بَرَ قٍرِ وُرٍ دَاشِيٍ يَءِلَن، عَ قَ عَ قَلَ مَنفّيٍ بّ، «عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ نَن يَ؛ ‹وٌ عَرَ مِكَيٍ بْنبْمَ يِ قٍرِيٍ نَن نَ هَن عٍ سْنتْ.›»
12 نَمِحْنمّ بِرِن نُ نَ مَسٍنيِ مْولِ قَلَمَ عٍ بّ. عٍ نَشَ عَ قَلَ، «وٌ تٍ رَ مٌتِ فَلَدِ بْشِ مَ. وٌ شُننَكٍلِ نَن سْتْمَ، عَلَتَلَ قَمَ نّ عٍ سَدٍ مَنفّ سَفٌي.»
13 شّيرَ نَشَن سِفَ مِكٍ شِلِدٍ، نَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «عِ بَرَ عَ تٌ، نَمِحْنمّ بِرِن بَرَ لَن عٍ شَ قٍ قَنيِ قَلَ مَنفّ بّ. عِ قَن شَ كَتَ، وٌ شُي شَ لُ كٍرٍن، عِ شَ قٍ قَنيِ قَلَ مَنفّ بّ.»
14 مِكٍ نَشَ عَ قَلَ، «عَلَتَلَ حِحّ نَ عَ رَ. ﭑ مَرِفِ عَلَتَلَ نَ نَشَن يٌ مَسٍن، ﭑ نَ نَن قَلَمَ.»
15 عَ تٌ مَنفّ يِرٍ لِ، مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «مِكٍ، عَ لَنمَ كَ عَ مُ لَنمَ مُشُ شَ سِفَ فٍرٍ سٌدٍ رَ مٌتِ فَلَدِ بْشِ مَ؟» مِكٍ نَشَ عَ يَابِ، «وٌ تٍ، وٌ شُننَكٍلِ نَن سْتْمَ. عَلَتَلَ قَمَ نّ عٍ سَدٍ وٌ سَفٌي.»
16 كْنْ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، «ﭑ حَن بَرَ عَ قَلَ عِ بّ سَنيَ وُيَشِ، عِ شَ عِ كَلِ نْندِ يَتِ نَن قَلَدٍ ﭑ بّ عَلَتَلَ شِلِ رَ.»
17 مِكٍ نَشَ عَ يَابِ، «ﭑ بَرَ عِسِرَيِلَ بِرِن تٌ، عٍ يٍنسٍنشِ فٍيَيٍ قَرِ، عَلْ شُرُ سٍ رَبّحِنشِيٍ. عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ نَن يَ؛ مَرِفِ مُ نَ يِ حَمَ بّ. كَنكَن شَ فبِلٍن عَ شْنيِ بْحّسَ كُي.»
18 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ يٍهٌسَقَتِ بّ، «ﭑ مُ عَ قَلَ شّ عِ بّ، عَ مُ نْمَ قٍ قَنيِ مَسٍندٍ ﭑ مَ قٍ رَ، قٌ قٍ حَاشِ تُن؟»
19 نَ تّمُي مِكٍ نَشَ عَ قَلَ عٍ بّ، «يَكْسِ، وٌ وٌ تُلِ مَتِ عَلَتَلَ شَ مَسٍنيِ رَ. ﭑ بَرَ عَلَتَلَ تٌ عَ شَ كِبَنيِ كُي، عَ شَ مَلٍكّ فَلِ نُ تِشِ عَ يِرٍقَنيِ مَ نُن عَ كْولَ مَ.
20 عَلَتَلَ نَشَ عَ قَلَ، ‹ندٍ وَ مَ سِفَقٍ شَشِلِ كٌبِ رَ سٌدٍ عِسِرَيِلَ مَنفّ عَكَبُ شُنيِ، عَ شَ سَ رَ مٌتِ فٍرٍ فَلَدِ بْشِ مَ عَلَكٌ عَ شَ قَشَ؟› ندٍ نَشَ عَ يَابِ شَشِلِ ندٍ رَ، ندٍ قَن نَشَ عَ يَابِ شَشِلِ فبّتّ رَ.
21 نَ كُي حِننّ ندٍ نَشَ مِنِ، عَ تِ عَلَتَلَ يَ عِ، عَ عَ قَلَ، ‹ﭑ تَن نْمَ نّ عَ رَ.› عَلَتَلَ نَشَ عَ مَشْرِن، ‹عِ نْمَ دِ؟›
22 عَ نَشَ عَ يَابِ، ‹ﭑ سِفَمَ نّ، ﭑ قَ وُلٍ قَلَ مَنفّ بّ عَ شَ نَمِحْنمّيٍ سَابُي رَ.› عَلَتَلَ نَشَ عَ قَلَ عَ بّ، ‹عِ قَمَ نّ عَ نْدٍ، نَ سْونّيَمَ نّ. سِفَ، عِ شَ سَ نَ رَبَ.›
23 يَكْسِ، عَلَتَلَ بَرَ وُلٍ سَ عِ شَ نَمِحْنمّيٍ دّ عِ. عَلَ بَرَ نَتّ حَاشِ تٌنفٌ عِ شَ قٍ رَ.»
24 نَ تّمُي، كٍنَانَ شَ دِ سٍدٍكِيَ نَشَ عَ مَسٌ، عَ مِكٍ دّ رَفَرِن، عَ قَ عَ قَلَ، «عَلَتَلَ شَشِلِ مِنِشِ كِرَ مُندُن نَ ﭑ مَ ﭑ شَ وْيّن عِ بّ؟»
25 مِكٍ نَشَ عَ يَابِ، «عِ قَمَ نَ تٌدٍ، عِ عِ فِمَ عِ نْشُندٍ قٍندٍ تّمُي نَشّ.»
26 عِسِرَيِلَ مَنفّ نَشَ عَ قَلَ، «وٌ مِكٍ شَنِن تَا مَنفّ عَمٌن نُن مَنفّ شَ دِ يٌوَ سِ شْن مَ.
عِسِرَيِلَ مَنفّيٍ ١ 22 in سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ