Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Twavay 28:24-30 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Twavay 28:24-30 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

24 Adan sa ki té la-a té kwè sa Pòl di-a, mé adan pa té kwè.
25 Lè yo pati, yo té ka chikannen anpami yo paski Pòl té di yo dènyé ti bagay sala, i di, “Lèspwi Bondyé byen palé lè i té bay pwòfèt Izaya konmisyon-an bay gwan gwanpapa lontan zòt. Mi sa i té di:
26 ‘Alé koté sé moun sala épi di yo, “Ou kay kouté èk kouté, mé ou pa kay konpwann. Ou kay gadé èk gadé, mé ou pa kay wè.”
27 Paski sé moun sala ja fèmé lidé yo, yo ja fèmé zòwèy yo, épi yo ja fèmé zyé yo. Si pa té sa, zyé yo té kay wè, zòwèy yo té kay tann, lidé yo té kay konpwann, épi yo té kay vin jwenn mwen, épi mwen té kay djéwi yo.’ Sé Bondyé menm ki di sa.”
28 Épi Pòl di yo, “Mwen vléʼw sav Bondyé ja voyé konmisyon salvasyonʼy bay sé moun-an ki pa Jwif-la. Yo kay kouté.”
29 Lè Pòl fin di yo sa, sé Jwif-la kité épi yo té ni an mové chikann anpami yo.
30 Pou dé lanné Pòl wèsté adan an kay i té ka lwé, épi i wisivwè tout moun ki té ka vini wèʼy
Twavay 28 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la