Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Twavay 15:17-23 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Twavay 15:17-23 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

17 Kon sa tout lézòt moun kay vin chaché mwen, tout sé moun-an ki pa Jwif-la mwen ja chwazi pou kò mwen-an.’
18 Sé sa Senyè-a di, épi sé li ki fè nou konnèt tout sé bagay sala ki té an lidéʼy dépi an koumansman-an.”
19 Jémz kontiné ka palé, i di, “An wipinyon mwen, mwen pa wè nou ni pou anbété sé moun-an ki pa Jwif-la ki ka tounen vin jwenn Bondyé-a.
20 Sa nou kay fè, nou kay ékwi yo on lèt, nou kay di yo pou pa manjé manjé yo ja ofè bay imaj, pa kouwi vyé lavi, épi pa manjé ni san ni vyann zannimo ki twanglé.
21 Sé bagay sala enpòtan pou sé Jwif-la, paski i ni lontan yo ka pwéché lwa-a Bondyé bay Moziz-la an tout vil. Épi toulé jou sabaf yo ka liʼy an sé légliz yo-a.”
22 Lè sala sé zapòt-la épi sé ofisyé légliz-la asanblé ansanm épi gany sé moun-an ki kwè an Jézi-a, épi yo désidé pou chwazi déotwa nonm anpami yo menm épi voyé yo alé Antiyòk épi Pòl épi Bannabas. Yo chwazi Jida yo té ka kwiyé Basabas, épi Saylas, dé nonm yo té ka wèspèkté an chay,
23 épi yo voyé lèt sala alé épi yo. Lèt la di: Nou sé zapòt-la épi sé ofisyé légliz-la sé fwè zòt. Nou ka voyé bonjou bay tout sé fwè-a ki pa Jwif-la ki ka wèsté Antiyòk, Silisiya épi Siriya.
Twavay 15 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la