Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Twavay 13:41-50 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Twavay 13:41-50 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

41 ‘Gadé on, ou ki ka malpalé mwen, sézisman kay tjwéʼw! Paski bon twavay-la mwen ka fè an tan zòt-la sé an bagay ou pa kay janmen kwè, pa menm si an moun té diʼw ki sa i yé!’ ”
42 Kon Pòl épi Bannabas kité légliz-la, sé moun-an envité yo viwé lòt jou sabaf-la pou di yo plis asou sé bagay sala yo té ka di-a.
43 Épi lè sé moun-an alé, an chay Jwif épi moun lòt nasyon ki té konvèti pou wilizyon Jwif-la té ka swiv Pòl épi Bannabas. Dé zapòt-la palé ba yo épi ankouwajé yo épi yo di yo kontiné viv an lagwas Bondyé.
44 Lè lòt jou sabaf-la wivé, pwèskè tout moun ki té an vil-la vini tann pawòl Senyè-a.
45 Épi lè sé Jwif-la ki pa kwè an Jézi-a wè latilyé moun sala, yo té jalou toubonnman épi yo koumansé jiwé épi di vyé bagay kont sa Pòl té ka di-a.
46 Mé Pòl épi Bannabas palé ba yo san mété dlo an bouch yo. Yo di, “I té nésésè pou ou ki Jwif sa tann pawòl Bondyé avan lézòt, mé ou widjèkté pawòl-la épi ou pa konsidiwé kòʼw bon asé pou jwenn lavi étonnèl. Ében, atjwèlman nou kay mennen pawòl Bondyé bay sé moun-an ki pa Jwif-la
47 paski Bondyé konmandé nou sé Jwif-la épi sé pawòl sala, i di kon sa: ‘Mwen té fèʼw kon an klèté pou sé moun-an ki pa Jwif-la pouʼw sa moutwé tout moun mannyè Bondyé vlé chapé yo anba péché yo.’ ”
48 Lè sé moun-an ki pa Jwif-la tann sa, yo té kontan épi yo di, “Pa dé bon konmisyon Senyè-a bon!” Épi sé moun-an Bondyé té ja chwazi an davans-lan pou wisivwè lavi étonnèl-la vini kwè.
49 Épi pawòl Bondyé simen toupatou an péyi-a.
50 Mé sé Jwif-la fè sé gwo nonm vil-la épi sé madanm wich-la ki té an wilizyon Jwif-la lévé kont Pòl épi Bannabas, épi yo kouwi dèyè yo sòti an vil-la.
Twavay 13 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la