Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Twavay 13:30-42 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Twavay 13:30-42 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

30 Mé Bondyé wésisitéʼy,
31 épi pou plizyè jou i pawèt douvan sé moun-an ki té ja maché sòti Galili pou Jérouzalèm épiʼy. Épi apwézan yo sé témwenʼy pou sé jan Izwayèl-la.
32 “Épi nou vini isi-a pou mennen Bon Nouvèl-la baʼw. Sé sa Bondyé té pwonmèt gwan gwanpapa lontan nou.
33 I fè pwonmèt sala ban nou ki sé désandan yo lè i wésisité Jézi. Kon i di an dézyenm sam-lan: ‘Mwen sé Papaʼw. Jòdi-a mwen ka onnowéʼw kon Gason mwen.’
34 Bondyé té ja pwonmèt pouʼy wésisité Jézi pouʼy pa janmen mò ankò. Mi sa Bondyé té di asou sa: ‘Mwen kay bay zòt tout sé bon bennédiksyon-an mwen té pwonmèt pou bay David-la. Zòt sa konté asou sa.’
35 Kon i té di an lòt sam-lan: ‘Ou pa kay kité sèvant-lan ou chwazi-a pouwi an twou-a.’
36 Lè David té ka viv, i fè tout sa Bondyé té ja météʼy la pou fè épi i mò, épi yo téwéʼy an tonm fanmiʼy, épi kòʼy pouwi.
37 Mé moun-an Bondyé ja wésisité-a pa janmen pouwi.
38 “Fwè mwen, nou vléʼw konnèt byen Bondyé voyé Jézi pou sa pawdonnen péchéʼw, épi sé konmisyon sala nou ka pwéché baʼw.
39 Jézi kay fè tout moun ki kwè an li vini dwèt douvan Bondyé. Sé lwa-a Moziz té vléʼw obéyi-a pa té sa fè sa baʼw.
40 Pwan gad pou tout sé bagay-la sé pwòfèt-la té di-a pa wivéʼw. Yo té di kon sa:
41 ‘Gadé on, ou ki ka malpalé mwen, sézisman kay tjwéʼw! Paski bon twavay-la mwen ka fè an tan zòt-la sé an bagay ou pa kay janmen kwè, pa menm si an moun té diʼw ki sa i yé!’ ”
42 Kon Pòl épi Bannabas kité légliz-la, sé moun-an envité yo viwé lòt jou sabaf-la pou di yo plis asou sé bagay sala yo té ka di-a.
Twavay 13 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la