Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Twavay 13:27-34 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Twavay 13:27-34 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

27 Sé Jwif-la ki Jérouzalèm-lan épi chèf yo pa konnèt sé Jézi ki sé sovè-a. Yo pa té konpwann pawòl sé pwòfèt-la, menm pawòl-la yo ka li toulé jou sabaf-la. Mé sé yo menm ki fè pawòl sé pwòfèt-la vini vwé lè yo té kondanné Jézi.
28 Magwé yo pa té jwenn pyès wézon pou té kondanné Jézi, yo mandé Gouvènè Pilat pou kondannéʼy pou lanmò.
29 Épi apwé sé Jwif-la fè tout sa lévanjil-la té ja di yo té ni pou fè Jézi, yo tiwéʼy asou kwa-a épi yo météʼy adan an twou yo té fouyé an kayè-a.
30 Mé Bondyé wésisitéʼy,
31 épi pou plizyè jou i pawèt douvan sé moun-an ki té ja maché sòti Galili pou Jérouzalèm épiʼy. Épi apwézan yo sé témwenʼy pou sé jan Izwayèl-la.
32 “Épi nou vini isi-a pou mennen Bon Nouvèl-la baʼw. Sé sa Bondyé té pwonmèt gwan gwanpapa lontan nou.
33 I fè pwonmèt sala ban nou ki sé désandan yo lè i wésisité Jézi. Kon i di an dézyenm sam-lan: ‘Mwen sé Papaʼw. Jòdi-a mwen ka onnowéʼw kon Gason mwen.’
34 Bondyé té ja pwonmèt pouʼy wésisité Jézi pouʼy pa janmen mò ankò. Mi sa Bondyé té di asou sa: ‘Mwen kay bay zòt tout sé bon bennédiksyon-an mwen té pwonmèt pou bay David-la. Zòt sa konté asou sa.’
Twavay 13 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la