Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Twavay 11:23-30 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Twavay 11:23-30 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

23 Lè i wivé la épi i wè mannyè Bondyé té ni lagwas pou sé moun-an, i té kontan an chay épi i ankouwajé sé moun-an, i di yo pou swiv Senyè-a byen épi toujou obéyiʼy.
24 Bannabas sété an bon nonm, i té anba kondwit Lèspwi Bondyé épi i té ni an chay lafwa. An chay moun vin kwè an Senyè-a.
25 Lè sala Bannabas kité épi i alé an vil Tasòs ay chaché pou Sòl.
26 Lè i jwenn li, i mennenʼy viwé an vil Antiyòk, épi pou yon lanné yo asanblé épi gany sé moun-an ki kwè an Jézi-a épi yo té ka enstwi an chay moun. Épi Antiyòk sété pwèmyé koté yo kwiyé sé moun-an ki kwè an Jézi-a “Kwityen.”
27 Épi bò menm tan sala déotwa pwòfèt sòti an vil Jérouzalèm épi yo vini an vil Antiyòk.
28 Yonn adan yo yo té ka kwiyé Agabòs. I doubout épi Lèspwi Bondyé fèʼy di, “Touswit la kay ni an gwo lafen an tout latè-a.” (Épi sa té vin fèt vwé lè Klòdiyòs sété wa Ronm.)
29 Sé moun Antiyòk-la ki kwè an Jézi-a di, “Nou tout kay voyé sa nou sa bay sé fwè-a ki an péyi Joudiya-a.”
30 Kon sa yo anmasé lajan-an épi yo bay Sòl épi Bannabas mennenʼy bay sé ofisyé-a ki ka kondwi légliz-la ki an Joudiya-a.
Twavay 11 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la