Text copied!
Bibles in Teutila Cuicatec

SAN LUCAS 13:2-27 in Teutila Cuicatec

Help us?

SAN LUCAS 13:2-27 in El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila

2 Tumerune Dihvo vo ihyan chahn: ―¿A ra̱hco nchuhn che sa̱hn Galilea chahn che tihca̱ chih se, tahque chendihco se nunde va̱n nducoya̱ca ihyan Galilea?
3 Rá̱hn rí nchuhn te hua. Ndete che hua nto ino nchuhn nunde yahn ne ne, va che conda nducoya̱ca ne.
4 Namin, ¿a ra̱hco nchuhn che ihyan che ntihyon ino chahn che chenda̱h ndudo torre yahn Siloé, tahque chendihco ye nunde va̱n nducoya̱ca ihyan ya̱n Jerusalén?
5 Rá̱hn rí nchuhn te hua. Ndete che hua nto ino nchuhn nunde yahn ne ne, conda nducoya̱ca ne.
6 Namin nte Dihvo vo ejemplo cuh: ―A̱ma ihyan ne, ndihche ye a̱ma ya̱hn higo va̱n ya̱hn nda̱ta yahn ye, ne a̱ma yune ne, chahn ye chinuhn ye ndute yahn, ne hua nda̱ca ye, te hua ri yahn.
7 Tuhme ra̱hn ye ri ye sa̱hn che redin cuda̱do ya̱hn nda̱ta chahn: “A ino nduyo che rendá̱ rinúhn ndute yahn ya̱hn tih, ne hua dehva renda̱cá. Cuihque, te ¿dehco che ndere rehnevi fuerza yahn ya̱hn na̱n che nti?”
8 Ate sa̱hn che redin cuda̱do min ne, ra̱hn se: “Dihvé, cuahnecun ne che cuandi ca ya̱hn tih ta̱ma nduyo, ne nda̱hco ca̱vá ya̱hn yahn, ne cuahto ya̱hn ndah duto.
9 A huane co ndute yahn. Ate ndete che a hua co yahn ne, tuhme ca̱hcá nduhca̱ che ra̱hn ne.”
10 A̱ma ro che rahte tuhno ihyan ne, quenun Dihvo vo chete a̱ma ya̱co, ricuahn ye.
11 Min quenun a̱ma nda̱hta che a ri ntihyon ino nduyo che hua ri che ndo cua̱co te. Ruhte da̱me te, nedin a̱ma vaco chihnga̱.
12 Cuahn che ndihchero Dihvo vo ta̱hn ne, cah ye ta̱hn, ne ra̱hn ye: ―Nda̱hta, a ndevahn di. Ametah chuhrihn.
13 Tuhme nahn ta̱h ye ta̱hn, ne ndeta̱hno ndo cua̱co te, ne cana̱n te rendeva te yavena̱n Dendiohs.
14 Ate sa̱hn ndina̱n yahn ya̱co me ne, chi ta̱n se nduco Dihvo vo yahn che din ye che ndo cua̱co ta̱hn min ro che rahte tuhno ihyan. Ra̱hn se nduco ihyan che chenun ye min: ―Va a̱n ro che din vo ntiyon. Adecodehno ro chemin chan co chi nchuhn ca̱va che din ye che ndoyahn ne, ate ndiyu ro che rahte tuhno vo.
15 Tuhme ndahconan Dihvo vo yahn se: ―Di ne, ¡o na̱n o chende! Ndete che chenan chiche itenine, o burro yehn chete va̱co te, ¿a hua nta̱hte ite ro che rahte tuhno ihyan ca̱va che ca̱hn te cuh te nune?
16 Nda̱hta cuh ne, nda̱ta yahn Abraham ta̱hn nduhca̱ di, ne a ntihyon ino nduyo redin chundah che rechuhrihn te. ¿A hua redin yahn che ndedeváhn ta̱hn andahre ro che rahte tuhno ihyan?
17 Cuahn che tihca̱ ra̱hn Dihvo vo ne, a̱ma chi cuihna̱n nducoya̱ca sa̱hn che hua ri rendihche se ihyan. Ate nducoya̱ca ihyan ya̱n ne, a̱ma yeno ye yahn vederihno rahte che redin Dihvo vo.
18 Tuhme ra̱hn Dihvo vo: ―¿Deh nduhca̱ vederihquentiyon yahn Dendiohs? ¿Deh nduhca̱, ca̱hmá che tihca̱ vederihquentiyon yahn ye?
19 Chemin ne, nduhca̱ ndute yahn mostaza che chino a̱ma se na̱n ya̱hn yahn se. Quenda̱h ndute me, ne chihta. Chi chahte nde ya̱hda redin ndahque te va̱n dune.
20 Namin ra̱hn Dihvo vo: ―¿Deh nduhca̱, ca̱hmá che tihca̱ vederihquentiyon yahn Dendiohs?
21 Chemin ne, nduhca̱ ya̱ yahn pa̱n che ndahcheta̱hn a̱ma nda̱hta va̱n ndeh yune pa̱n, din che chihta nducuahn.
22 Quendi Dihvo vo cuahn ye ya̱n Jerusalén, ne rechuh ye ya̱n ca̱hya ma̱n, ya̱n rahte ma̱n, ricuahn ye.
23 A̱ma se ne, tumerune se ihyan: ―Dihvé, ¿a ya̱hn ihyan che ndevahn ye ne? Ndahconan ye:
24 ―Nduhca̱ che redin nun ino ihyan che conda̱ ye chendevah che tuhco ne, tihca̱ codin nun ino nchuhn che ndevahn ne. Ate rá̱hn rí nchuhn te a̱ma ya̱hn ihyan nahn ndevahn ye, ne hua co.
25 Cuihno che necuan a̱ma ihyan, neca̱hde ye chendevah va̱co ye ne, ndete che ura min nda̱ nchuhn ya̱hve ne: “Dihve nuhn, cona̱hne ne chendevah” ne, ihyan min ne, ndahconan ye yahn ne: “Hua rendihché nchuhn, nde hua devanó ti cochi ne.”
26 Tuhme andahre ca̱hma ne: “Da̱ma cheh da̱ma chih nuhn nduco ne, ne ndih che chicuahn ne ndihve yahn ya̱n va̱co nuhn”,
27 ate ihyan min ne, ndahconan ye yahn ne: “A rá̱hn rí nchuhn te hua rendihché nchuhn, nde hua devanó ti cochi ne. Nchuhn ne, chihnga̱ ihyan ne. Cuavi ne ta̱n, cuahn ne va̱ne, nde hua nahn ndihcheró nchuhn.”
SAN LUCAS 13 in El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila