Text copied!
Bibles in Chichicapan Zapotec

San Lucas 11:18-35 in Chichicapan Zapotec

Help us?

San Lucas 11:18-35 in Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español)

18 Ya sidela childxyinee Satanahs laꞌh bwiinndxaaba raꞌ nin rnabwaꞌ ba, ¿xalla guunn ru chiꞌh ba guinabwaꞌ ba laꞌh raꞌ ba? Mejor gariaꞌh ba guelrnabwaꞌ chi. Squiiꞌ rñaan loh tu laasii ruuꞌyi tu rabweꞌhehn bwiinndxaaba raꞌ stoꞌ bwiinn cun guelrahcanee xteenn Belzebuu.
19 Sidela ziꞌchi ñahca, ¿chyu cayahcanee chiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh tu nin rabweꞌhe bwiinndxaabaraꞌ? ¿Gu Belzebuu? Guyaa, ayi laꞌh dxiꞌh ba. Niꞌchin pwehda guiñiꞌ raꞌ bwiinn chi loh tu billiꞌn loh xigaaba tu.
20 Per sidela guchiin rabweꞌheraꞌn bwiinndxaaba stoꞌ raꞌ bwiinn laasii cayahcanee Dxiohs naꞌh, niꞌchin nugaluuꞌyiloh niꞌca, laꞌdxyih badzihn guinabwaꞌ Dxiohs guidxyiyuh.
21 ’Chin nuu tuhbi bwiinn nin ayi guinadxyiꞌbitiiꞌ tuhbi yuuꞌ nee nahpa ba blaaquiꞌhn nin rulaloh yihdzi ba tin ayi ñihchin,
22 per sidela gadzihn stuhbi nin mahzi ayi guidxyiꞌbi chiꞌchi cweꞌlluꞌhu ba xchiꞌba bwiinn chi cun garaa nin nahpa niꞌchi guicaꞌha ban chiꞌzi ban. Ziꞌchi guunnee xquelrnabwaꞌ Dxiohs laꞌh xquelrnabwaꞌ bwiinndxaaba.
23 Nuu bwiinn raꞌ nin ayi xclaaꞌdzi naꞌh mejor rdxyiꞌchinee raꞌ ba naꞌh, ya nin ayi rahcanee naꞌh guidiaaꞌha raꞌ bwiinn nin guinabwaꞌ Dxiohs, laꞌlagaꞌh cabweꞌhecaa raꞌ ba laꞌh raꞌ ba loon tin gacaꞌha bwiinndxaaba laꞌh raꞌ ba.
24 Rahbiza Jesuhs loh raꞌ ba: ―Chin rariaꞌh bwiinndxaaba stoꞌ tuhbi bwiinn, chiꞌchi rcaꞌnzaa ba lugahri bihdzi tin rdxiꞌhyi ba canehza guziꞌlaaꞌdzi ba, ya rwaꞌhasi ba ayi rdxeelan, ruhnn ba lligaaba: “Mejor gabiaꞌgariin yiidzihn hasta bariaꞌhn.”
25 Ya chin gubiaꞌgarii ba bwaꞌha ba stoꞌ bwiinn chi chuhla biacan zigazi tuhbi yuuꞌ nin biyoꞌba laꞌn ñiꞌh.
26 Chiꞌchi chegalliꞌh ba zagahdzi bwiinndxaaba nin mahzi rusaꞌcazii laꞌh bwiinn que ziga ruhnn ba, tin chuꞌtii raꞌ ba stoꞌ bwiinn chi, ya mahziru nalaasa guunnee raꞌ ba bwiinn chi que ziga guhca ba galoh.
27 Gaduhbi cañiꞌ Jesuhs dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, guzoꞌbaloh tuhbi gunnaꞌh nin nuu loh raꞌ bwiinn chi, cañiꞌ ba jweersirooꞌ, rahbi ba: ―Dichohsa gunnaꞌh nin gullahn yiꞌh cun bachiooꞌ ba yiꞌh.
28 Chiꞌchi rahbi Ñiꞌh: ―Radiitsi naa niꞌca; dichohsa naa bwiinn nin rucaꞌdxiahga nin rñiꞌ Dxiohs cun guzoꞌbadxiahga raꞌ ban.
29 Ya zeezah cagadiaaꞌha raꞌ bwiinn gadiidxi Jesuhs, chiꞌchi guzaꞌloh cañiꞌ Ñiꞌh, rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba: ―Prohbi laꞌh tu, dxyiꞌbi bwiinn xihn duxa tu, xclaaꞌdzi tu gwaꞌha tu milahgru ziga tuhbi sehn nin guluuꞌyi naꞌh naan Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw, per sola sehn xteenn guehtu Jonahs daada nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs caachieempa guniꞌhihn laꞌh tu.
30 Laꞌh gahca ziga guhca Jonahs tuhbi sehn par bwiinn guihdxyi Nínive, ziꞌchi gahca naꞌh, ziga naan Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw, gacaꞌhn ziga tuhbi sehn par bwiinn raꞌ nin nabahan nnah.
31 Chin gadzihn dxyih nin guunn Dxiohs guelguxchisi loh gaduhbi guidxyiyuh, chesuhnchii tuhbi naaniꞌhn nin guhca rreihna loh yuh raꞌ nez lahdu laꞌngueeta tin gucaꞌchiah ba laꞌh raꞌ bwiinn nin rii guidxyiyuh nnah laasii laꞌh ba biriaꞌh ba zihtu duxa tin bacaꞌdxiahga ba guelnaann xteenn Salomohn, ya riiꞌ zuu stuhbi bwiinn nin mahzi lasahca xchiꞌdxyi Ñiꞌh que no Salomohn,
32 neezaa bwiinn chieempa xteenn guihdxyi Nínive cun bwiinn raꞌ za nin nabahan nnah, chesuhnchii raꞌ ba chin gaca jwiisi tin gucaꞌchiah raꞌ ba laꞌh tu laasii biuꞌgarii raꞌ ba loh xquelñaꞌñih Dxiohs chin gwanee Jonahs xchiꞌdxyi Dxiohs loh raꞌ ba, ya loh gahca tu zuu stuhbi bwiinn nin mahzi lasahca que no Jonahs. Rahbiza Jesuhs:
33 ―Ayi tuhbi bwiinn nin gucaꞌdxih tuhbi biaꞌñih ya cuꞌlaꞌn ban llaaꞌn xluꞌhn ba, o laꞌn tuhbi caja, sino que guzaꞌbi ban guiyaꞌ tin bwiinn raꞌ nin chuꞌtii ñaꞌñih gwaꞌha raꞌ ba.
34 Bizloh bwiinn naa ziga tuhbi biaꞌñih par gaduhbi tihxi ba, ya sidela bizloh rwaꞌha zaꞌcan, neezaa gaduhbi tihxi ba nuu biaꞌñih; per sidela bizloh ba rahcan, ziꞌchiza tihxi ba nuu loh nacahyi.
35 Bwaꞌhadziꞌtsi ayi dxiuꞌyi xpiaꞌhañih luꞌh tin ayi dxiaꞌhan luꞌh loh nacahyi.
San Lucas 11 in Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español)