Text copied!
Bibles in Western Tlacolula Valley Zapotec

San Juan 8:22-38 in Western Tlacolula Valley Zapotec

Help us?

San Juan 8:22-38 in Xtiidx Dios cun ditsa

22 Chiy gunii de bniety Israelqui: —¿Ladxa lagac laab quinxúb laab, ningui rniib dec quɨt xo chootin rut chiab?
23 Chiyru raipy Jesús laadeb: —Laat bɨny niguétquɨ laat, per nare nez yaa zelda. Ne bɨnguɨchliuza laat, per nare gati lo guɨchliutic zaa.
24 Pur ningui guniia laat dec zatytɨ cun de xtuldtɨ. Te pur belati quɨt reldilaaztɨ dec nareniy naa ni naa ax zatynét de xtuldtɨ.
25 Laadeb ax gunabdiidxdeb laany: —¿Túza liú dxa? Chiy cuaby Jesús lodeb: —¿Xill guniia laat desde gulo?
26 Zienzi ni napa iseeda laat ne ni iniizaca pur laat. Per anre ni cayapia bɨnguɨchliu ná ni rindiaga rnii ni bxiaald nare, ne ni rniiny ná didxldí.
27 Per laadeb quɨt gucbeetideb dec pur Diosɨy rniiny.
28 Pur ningui raipny laadeb: —Chi abaantɨ zec ni rcaaztɨ cun Bniety ni bxiaald Dios, chiyru gacbeet dec nareniy naa ni naa. Ne xíteete quɨt runtia pur xgabzia sino que nare rniia ni abliuu Dios naa.
29 Te pur ni bxiaald nare any zuguané naa. Ne gady chúuti dxi cuelaazny naa pur ni runa púrzi de ni rdxalaazny.
30 Chi gulull gunii Jesús ziy, zieny bniety güeldilaaz laany.
31 Ax raipy Jesús de bniety Israel ni agüeldilaaz laany: —Belati laat chalaa gúntɨ cuend ne icuadiagtɨ xtiidxa ax xpɨncaa laat.
32 Ne zumbeezactɨ cún ni ná didxldí, chiy pur didxldíqui ax quɨt nátit esclav.
33 Laadeb cuaibdeb: —Dunnɨ ziopnɨ lo xfamily to Abraham, ne gady chúuti dxi gacnɨ esclav. ¿Xínii rniibiu dunnɨ dec aquɨtru gactin esclav?
34 Chiy raipy Jesús laadeb: —Nare rguixteldía lot dec irate de ni run duld, laadeb nádeb esclav xte duld.
35 Ne tuby esclav quɨt chaleeti inabeeb liz xlámbɨ, per llingaan xlámbɨ zelee inabee.
36 Pur ningui belati llingaanbɨ ílda laat, chiyru aquɨtru nátit esclav.
37 Nánca dec lo xfamily to Abraham zéedtɨ. Per laat rcaaztɨ quinxút naa pur ni quɨt rdxalaaztɨ xtiidxa.
38 Nare rniia laat ni abliuu Xtada naa, per laat runactɨ zec ni rnii xtadtɨ gúntɨ.
San Juan 8 in Xtiidx Dios cun ditsa