Text copied!
Bibles in Highland Popoluca

SAN JUAN 19:13-33 in Highland Popoluca

Help us?

SAN JUAN 19:13-33 in Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo

13 Jesɨc cuando jém Pilato imatoŋ t́i iñɨ́mayyajpa jém pɨxiñt́am, e̱ybɨct́im it́op jém Jesús jém palacio. Ininɨc aŋsɨ̱cmɨ. Co̱ñ jém Pilato jém co̱ñcuyyucmɨ ju̱t́ cɨɨpíŋóypa. Jém lugar iñɨ̱yi Gabata. Jém hebreopɨc aŋmat́i̱mɨ nɨmtooba jém piso ju̱t́ wɨ̱watneta̱ con jém tsa.
14 Iwatyajpa je̱mpɨc como las seis de la mañana. Yɨ́p jém ja̱ma antes que núcpa jém jejcuyja̱ma, jeet́im semana cuando watta̱p jém pascuasɨŋ. Jesɨc jém Pilato iñɨ́máy jém judíos: —Yɨɨm it́ jém iñRey.
15 Jesɨc pɨ̱mi jɨyyajpa jém pɨxiñt́am. Nɨmyajpa: —¡Accaataamɨ! ¡Accaataamɨ! ¡Cunúntaamɨ cunusyucmɨ! Jém Pilato iñɨ́máy jém pɨxiñt́am: —¿Que iñxuntámpa iga aŋcunúnpa cunusyucmɨ jém iñRey? Jesɨc jém pa̱nij aŋjagooyiyaj iñɨ́mayyajpa jém Pilato: —D́a anai̱t́a tuŋgac más rey. Aɨcht́am anrey jém emperador jém it́wɨɨp Roma.
16 Jesɨc ocmɨ jém Pilato icɨɨjuŋcot Jesús jém soldado icɨɨjo̱m iga cunúnta̱iñ cunusyucmɨ. Jeeyaj ininɨcyaj jém Jesús.
17 Jesɨc nanɨcta̱ Jesús. Accónneta̱ icunus. Nɨcpa jém lugar iñɨ̱yi jém Tsútsco̱bacpaccɨɨm. Iñɨ̱yit́im Gólgota jém aŋmat́i̱mɨ hebreo.
18 Jemum cunúnta̱ Jesús cunusyucmɨ. Jeet́im ja̱ma cunúnta̱t́im cunusyucmɨ tuŋgac wɨste̱n pɨ̱xiñ. Páŋayt́a̱ jém icunus tu̱mtu̱m cada lado. Cucmɨ tsɨ́y jém Jesús icunus.
19 Jém Pilato iwat tu̱m letrero iga accámayt́a̱iñ jém Jesús ico̱bacaŋtɨcmɨ. Jaycámneta̱: “Jesús jém Nazaretpɨc jém judíos iRey.”
20 Jáyaŋ jém judíos imayyajpa jém letrero porque ju̱t́ cunúnneta̱ cunusyucmɨ jém Jesús, d́a juumɨ de jém attebet Jerusalén. Watneta̱wom jém letrero tres aŋmat́i̱mɨ, jém hebreo, jém latín y griego.
21 Jém pa̱nij aŋjagooyi iñɨ́mayyaj jém Pilato: —Odoy ja̱yɨ iga: “judíos iRey”, ja̱yɨ iga: “Nɨmpa yɨ́p pɨ̱xiñ iga ɨch aRey de jém judíos.”
22 Pero jém Pilato iñɨ́máy jém pa̱nijyaj: —Como anjayñeum, tsɨ́yñam ju̱t́pɨc anjayñe.
23 Jesɨc jém soldado cuando icunúnneyajum jém Jesús cunusyucmɨ, it́obayyaj it́u̱mpɨy jém Jesús ipuctu̱cu. Iwécyaj icucuatro jém soldado, pero jém iyoot́i tácneta̱ icuyagats, d́a núnne.
24 Jesɨc nanɨ́mayyajta̱p jém soldado: —D́a tanjactámpa yɨ́p yoot́i, pero tammétstámpa por sorteo i̱ icoñwɨ́ypa. Jeam imɨɨcha̱p yɨ́p yoot́i. Iwatyajpa je̱mpɨc iga cupacpa jém aŋma̱t́i juuts jayñeta̱ jém Dios iŋma̱t́i. Nɨmpa iga: “Jém pɨxiñt́am awégayyajpa ɨch ampuctu̱cu. Imétsyajpa por sorteo i̱ icoñwɨ́ypa jém anyoot́i.” Je̱mpam iwatyaj jém soldado.
25 Ju̱t́ cunúnneta̱ cunusyucmɨ Jesús, d́a juumɨ it́t́im ia̱pa, con ia̱pa iyo̱mtɨ̱wɨ, it́ jém Malía jém Cleofas iwɨcho̱mo y Malía Magdalena.
26 Jesɨc cuando iix Jesús jém ia̱pa y iixt́im iga nocojo̱m te̱ñ tu̱m jém icuyujcɨɨwiñ jém tsa̱mpɨc it́oypa, jesɨc iñɨ́máy jém ia̱pa. —Miyo̱mo, je̱mpɨc it́ mich imma̱nɨc.
27 Jesɨc ocmɨ jém Jesús iñɨ́máyt́im jém icuyujcɨɨwiñ jém tsa̱mpɨc it́oypa: —Je̱mpɨc it́ mich íña̱pa. Jesɨc dende jém tiempo jém pɨ̱xiñ ininɨc jém Jesús ia̱pa it́ɨccɨɨm iga iwatpa cuenta.
28 Jesɨc ocmɨ ijo̱doŋ Jesús iga cupacneum it́u̱mpɨy jém iyo̱xacuy. Jesɨc iga cupacpa jém Dios iŋma̱t́i, jém jaychacneta̱wɨɨp, nɨmpa: —Ɨch anɨ́ctɨtspa.
29 Jemum it́ tu̱m majcuy comne con jém ta̱mpɨc vino. Jesɨc algunos imujpa juuts tu̱m pu̱qui con jém vino, iccám tu̱m waycuyyucmɨ iga igucpa Jesús uxaŋ jém vino.
30 Jesɨc iuc uxaŋ jém ta̱mpɨc vino, nɨm Jesús: —Cupacneum. Iɨŋquet ico̱bac, put ia̱nama, caum jém Jesús.
31 Jesɨc yɨ́p jém ja̱ma antes que núcpa jém jejcuyja̱ma. Jeet́im jejcuy ja̱ma cuyajpa jém pascuasɨŋ, jeeyucmɨ jém judíos d́a iwɨ̱aŋja̱myaj iga tsɨ́yyajpa jém tsúts cunusyucmɨ jém jejcuyja̱ma. Jesɨc iwágayyajpa jém Pilato iga ichiiñ orde iga nácsnácsquid́ayt́a̱iñ jém iwɨ̱t́puy jém cunúnneta̱wɨɨp cunusyucmɨ iga ixt́a̱iñ iga caaneum. Jesɨc wɨa̱p icquetyaj.
32 Jesɨc jém soldado nɨc iñácsnácsquíd́ayyaj iwɨ̱t́puy jém wiñt́ipɨc pɨ̱xiñ jém cunúnneta̱wɨɨp cunusyucmɨ con Jesús y ocmɨ jém tuŋgac.
33 Pero cuando núcyaj ju̱t́ it́ jém Jesús, jém soldado iixyaj iga caaneum. Jeeyucmɨ d́a iñácsnácsquíd́áy jém iwɨ̱t́puy.
SAN JUAN 19 in Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo