Text copied!
Bibles in Uighur

چۆل‭-‬باياۋاندىكى‭ ‬سەپەر 13:7-20 in Uighur

Help us?

چۆل‭-‬باياۋاندىكى‭ ‬سەپەر 13:7-20 in مۇقېددېس‭ ‬كالام (‭‬يەنگى‭ ‬يېزىق‭ ‬ )

7 ئىسساكار قەبىلىسىدىن يۈسۈپنىڭ ئوغلى ئىگال،
8 ئەفرائىم قەبىلىسىدىن نۇننىڭ ئوغلى ھوشىيا،
9 بىنيامىن قەبىلىسىدىن رافۇنىڭ ئوغلى پالتى،
10 زەبۇلۇن قەبىلىسىدىن سودىنىڭ ئوغلى گاددىيەل،
11 يۈسۈپ قەبىلىسىدىن، يەنى ماناسسەھ قەبىلىسىدىن سۇسىنىڭ ئوغلى گاددى،
12 دان قەبىلىسىدىن گىماللىنىڭ ئوغلى ئاممىيەل،
13 ئاشىر قەبىلىسىدىن مىكائىلنىڭ ئوغلى سەتۇر،
14 نافتالى قەبىلىسىدىن ۋوفسىنىڭ ئوغلى ناھبى،
15 گاد قەبىلىسىدىن ماكىنىڭ ئوغلى گېئۇئەل.
16 مانا بۇلار مۇسا چارلاپ كېلىڭلار دەپ قانائان زېمىنىغا ئەۋەتكەن ئادەملەرنىڭ ئىسمى. مۇسا نۇننىڭ ئوغلى ھوشىيانى يەھوشۇيا دەپ ئاتىدى.
17 مۇسا ئۇلارنى چارلاپ كېلىشكە قانائانغا سەپەرۋەر قىلىپ‫‪:‬‬ — سىلەر مۇشۇ يەردىن نەگەۋ چۆلى تەرەپكە قاراپ مېڭىڭلار، ئاندىن تاغلىق رايونغا چىقىڭلار.
18 ئۇ يەرنىڭ قانداق ئىكەنلىكىنى، ئۇ يەردىكىلەرنىڭ كۈچلۈك‫‪‎-‎‬‬ئاجىزلىقىنى، ئاز ياكى كۆپلۈكىنى كۆرۈپ بېقىڭلار؛
19 ئۇلار تۇرۇۋاتقان يەرنىڭ قانداق ئىكەنلىكىنى، ياخشى‫‪‎-‎‬‬يامانلىقىنى كۆرۈڭلار؛ ئۇلار تۇرۇۋاتقان شەھەرلەرنىڭ قانداق ئىكەنلىكىنى، بارگاھلىق شەھەر ياكى سېپىل‫‪‎-‎‬‬قەلئەلىك شەھەر ئىكەنلىكىنى؛
20 ئۇ يەرنىڭ مۇنبەت ياكى مۇنبەتسىز ئىكەنلىكىنى، دەل‫‪‎-‎‬‬دەرەخلىرىنىڭ بار‫‪‎-‎‬‬يوقلۇقىنى كۆرۈپ كېلىڭلار. يۈرەكلىكرەك بولۇپ، مېۋە‫‪‎-‎‬‬چىۋىلىرىدىن ئالغاچ كېلىڭلار، — دېدى. بۇ چاغ دەل ئۈزۈم پىشىپ قالغان ۋاقىت ئىدى.
چۆل‭-‬باياۋاندىكى‭ ‬سەپەر 13 in مۇقېددېس‭ ‬كالام (‭‬يەنگى‭ ‬يېزىق‭ ‬ )

Чөл-баявандики сәпәр 13:7-20 in Муқеддес Калам (кирил йезиқ)

7 Йәһуда қәбилисидин Йәфуннәһниң оғли Каләб,
8 Иссакар қәбилисидин Йүсүпниң оғли Игал,
9 Әфраим қәбилисидин Нунниң оғли Һошия,
10 Бинямин қәбилисидин Рафуниң оғли Палти,
11 Зәбулун қәбилисидин Содиниң оғли Гаддийәл,
12 Йүсүп қәбилисидин, йәни Манассәһ қәбилисидин Сусиниң оғли Гадди,
13 Дан қәбилисидин Гималлиниң оғли Аммийәл,
14 Ашир қәбилисидин Микаилниң оғли Сәтур,
15 Нафтали қәбилисидин Вофсиниң оғли Наһби,
16 Гад қәбилисидин Макиниң оғли Геуәл.
17 Мана булар Муса чарлап келиңлар дәп Қанаан зиминиға әвәткән адәмләрниң исми. Муса Нунниң оғли Һошияни Йәһошуя дәп атиди.
18 Муса уларни чарлап келишкә Қанаанға сәпәрвәр қилип: — Силәр мошу йәрдин Нәгәв чөли тәрәпкә қарап меңиңлар, андин тағлиқ районға чиқиңлар.
19 У йәрниң қандақ екәнлигини, у йәрдикиләрниң күчлүк-аҗизлиғини, аз яки көплүгини көрүп беқиңлар;
20 улар туруватқан йәрниң қандақ екәнлигини, яхши-яманлиғини көрүңлар; улар туруватқан шәһәрләрниң қандақ екәнлигини, баргаһлиқ шәһәр яки сепил-қәлъәлик шәһәр екәнлигини;
Чөл-баявандики сәпәр 13 in Муқеддес Калам (кирил йезиқ)

Chöl-bayawandiki seper 13:7-20 in Muqeddes Kalam (latin yéziq)

7 Issakar qebilisidin Yüsüpning oghli Igal,
8 Efraim qebilisidin Nunning oghli Hoshiya,
9 Binyamin qebilisidin Rafuning oghli Palti,
10 Zebulun qebilisidin Sodining oghli Gaddiyel,
11 Yüsüp qebilisidin, yeni Manasseh qebilisidin Susining oghli Gaddi,
12 Dan qebilisidin Gimallining oghli Ammiyel,
13 Ashir qebilisidin Mikailning oghli Setur,
14 Naftali qebilisidin Wofsining oghli Nahbi,
15 Gad qebilisidin Makining oghli Géuel.
16 Mana bular Musa charlap kélinglar dep Qanaan zéminigha ewetken ademlerning ismi. Musa Nunning oghli Hoshiyani Yehoshuya dep atidi.
17 Musa ularni charlap kélishke Qanaan'gha seperwer qilip: — Siler mushu yerdin Negew chöli terepke qarap ménginglar, andin taghliq rayon'gha chiqinglar.
18 U yerning qandaq ikenlikini, u yerdikilerning küchlük-ajizliqini, az yaki köplükini körüp béqinglar;
19 ular turuwatqan yerning qandaq ikenlikini, yaxshi-yamanliqini körünglar; ular turuwatqan sheherlerning qandaq ikenlikini, bargahliq sheher yaki sépil-qelelik sheher ikenlikini;
20 u yerning munbet yaki munbetsiz ikenlikini, del-derexlirining bar-yoqluqini körüp kélinglar. Yüreklikrek bolup, méwe-chiwiliridin alghach kélinglar, — dédi. Bu chagh del üzüm piship qalghan waqit idi.
Chöl-bayawandiki seper 13 in Muqeddes Kalam (latin yéziq)

Qɵl-bayawandiki sǝpǝr 13:7-20 in Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ)

7 Issakar ⱪǝbilisidin Yüsüpning oƣli Igal,
8 Əfraim ⱪǝbilisidin Nunning oƣli Ⱨoxiya,
9 Binyamin ⱪǝbilisidin Rafuning oƣli Palti,
10 Zǝbulun ⱪǝbilisidin Sodining oƣli Gaddiyǝl,
11 Yüsüp ⱪǝbilisidin, yǝni Manassǝⱨ ⱪǝbilisidin Susining oƣli Gaddi,
12 Dan ⱪǝbilisidin Gimallining oƣli Ammiyǝl,
13 Axir ⱪǝbilisidin Mikailning oƣli Sǝtur,
14 Naftali ⱪǝbilisidin Wofsining oƣli Naⱨbi,
15 Gad ⱪǝbilisidin Makining oƣli Geuǝl.
16 Mana bular Musa qarlap kelinglar dǝp Ⱪanaan zeminiƣa ǝwǝtkǝn adǝmlǝrning ismi. Musa Nunning oƣli Ⱨoxiyani Yǝⱨoxuya dǝp atidi.
17 Musa ularni qarlap kelixkǝ Ⱪanaanƣa sǝpǝrwǝr ⱪilip: — Silǝr muxu yǝrdin Nǝgǝw qɵli tǝrǝpkǝ ⱪarap menginglar, andin taƣliⱪ rayonƣa qiⱪinglar.
18 U yǝrning ⱪandaⱪ ikǝnlikini, u yǝrdikilǝrning küqlük-ajizliⱪini, az yaki kɵplükini kɵrüp beⱪinglar;
19 ular turuwatⱪan yǝrning ⱪandaⱪ ikǝnlikini, yahxi-yamanliⱪini kɵrünglar; ular turuwatⱪan xǝⱨǝrlǝrning ⱪandaⱪ ikǝnlikini, bargaⱨliⱪ xǝⱨǝr yaki sepil-ⱪǝlǝlik xǝⱨǝr ikǝnlikini;
20 u yǝrning munbǝt yaki munbǝtsiz ikǝnlikini, dǝl-dǝrǝhlirining bar-yoⱪluⱪini kɵrüp kelinglar. Yürǝklikrǝk bolup, mewǝ-qiwiliridin alƣaq kelinglar, — dedi. Bu qaƣ dǝl üzüm pixip ⱪalƣan waⱪit idi.
Qɵl-bayawandiki sǝpǝr 13 in Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ)